"على مدى العقد القادم" - Traduction Arabe en Anglais

    • over the next decade
        
    • over the coming decade
        
    • for the next decade
        
    Leaders recognised that the work required on taking forward these commitments to achieve the Pacific vision will form the heart of Forum work over the next decade. UN وسلّم القادة بأن العمل اللازم للمضي بهذه الالتزامات قدما لتحقيق رؤية منطقة المحيط الهادئ سوف يكون هو جوهر عمل المنتدى على مدى العقد القادم.
    over the next decade, thousands of nuclear weapons are scheduled for dismantling and destruction. UN فمن المقرر أن يتم على مدى العقد القادم تفكيك اﻵلاف من اﻷسلحة النووية وتدميرها.
    over the next decade, programmes and action plans would be undertaken within that framework. UN وسوف تنفذ على مدى العقد القادم برامج وخطط للعمل في هذا اﻹطار.
    Events under the auspices of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCC) were critical to the development of industrial infrastructure over the coming decade. UN وقال إن الأحداث المنظمة في ظل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ حاسمة الأهمية لتنمية البنية التحتية الصناعية على مدى العقد القادم.
    Putting Africa on this growth path for the next decade would entail focusing less on macroeconomic stability and more on inclusive growth. UN ويستتبع وضع أفريقيا على مسار النمو على هذا المنوال على مدى العقد القادم التركيز بقدر أقل على استقرار الاقتصاد الكلي وبقدر أكبر على النمو الشامل.
    Given rising health care costs in Canada, major changes in the Canadian health care system were expected to be implemented over the next decade. UN وبالنظر إلى ارتفاع تكاليف الرعاية الصحية في كندا، ينتظر أن تنفذ تغييرات كبيرة في نظام الرعاية الصحية الكندي على مدى العقد القادم.
    Given rising health care costs in Canada, major changes in the Canadian health care system were expected to be implemented over the next decade. UN وبالنظر إلى ارتفاع تكاليف الرعاية الصحية في كندا، ينتظر أن تنفذ تغييرات كبيرة في نظام الرعاية الصحية الكندي على مدى العقد القادم.
    After a decade of implementation, the Parties had recognized that a number of limiting factors had prevented optimal deployment of the Convention and had therefore adopted the 10-year strategic plan and framework, to guide implementation over the next decade. UN فبعد عقد من التنفيذ، أدركت الأطراف أن عدداً من العوامل المقيِّدة قد منعت الاستعمال الأمثل للاتفاقية وبالتالي اعتمدت الخطة والإطار الاستراتيجيين ومدتهما عشر سنوات، لتوجيه التنفيذ على مدى العقد القادم.
    We in Malawi estimate that in order to alleviate poverty, we need to achieve an annual growth rate of at least 6 per cent over the next decade. UN نحن في ملاوي نرى أنه ليتسنى لنا تخفيف حدة الفقر، يتعين علينا أن نحقق على مدى العقد القادم معدل نمو سنويا لا يقل عن 6 في المائة.
    In that regard, he reiterated a suggestion that he had made earlier in the year, to the Economic and Social Council, that major oil-producing countries contribute 10 cents per barrel produced to the cost of infrastructure development in the least developed countries, over the next decade. UN وشدد في هذا الصدد على اقتراح قدمه في وقت متقدم من السنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن تسهم البلدان الرئيسية المنتجة للنفط بنسبة 10 سنتات عن كل برميل تنتجه لتغطية تكاليف تطوير البنى التحتية في أقل البلدان نمواً على مدى العقد القادم.
    Developed in response to commitments made at the U.N. General Assembly Special Session for Children in May 2002, this is a policy framework for action on children's issues over the next decade. UN وخطة العمل هذه، التي أُعِدَّت استجابةً للتعهدات التي قُطِعت في دورة الجمعية العامة الاستثنائية بشأن الأطفال في أيار/مايو 2002، هي إطار لسياسات العمل المتعلق بقضايا الطفل على مدى العقد القادم.
    17. The following chapters outline past trends and future prospects in some of these critical issues and seek to identify some of the key challenges and options for action which will confront policy makers over the next decade and more. UN ١٧ - والفصول التالية توجز الاتجاهات الماضية والاحتمالات المستقبلية في بعض هذه القضايا الحاسمة وتسعى إلى تحديد بعض التحديات والخيارات الرئيسية للعمل التي سيواجهها راسمو السياسة على مدى العقد القادم.
    Although it now acknowledges the Moscow Treaty, it goes on to imply that this is not yet an effective nuclear disarmament measure, this despite the fact that the treaty commits the United States and Russia to reduce their nuclear arsenals by several thousand warheads over the next decade. UN فرغم أنه يسلم الآن بمعاهدة موسكو، فهو يمضي إلى الإيحاء بأنها لا تشكل بعد أحد التدابير الفعالة لنزع السلاح النووي، وذلك بالرغم من أن المعاهدة المذكورة تلزم الولايات المتحدة وروسيا بخفض ترساناتهما النووية بعدة آلاف من الرؤوس الحربية على مدى العقد القادم.
    7. To that end, the Department of Peacekeeping Operations has prepared a reform strategy entitled " Peace operations 2010 " that would set out the policies and procedures necessary to enable it to support peacekeeping over the next decade. UN 7 - ولبلوغ هذه الغاية، أعدت إدارة عمليات حفظ السلام استراتيجية للإصلاح تحت عنوان " عمليات السلام 2010 " بغرض تحديد السياسات والإجراءات اللازمة لتمكينها من دعم عمليات حفظ السلام على مدى العقد القادم.
    The discussions covered a wide range of topics related to governance and development in Africa, green economy and global sustainability, health financing in Africa and leveraging opportunities for accelerated growth in the region over the next decade. UN وتناولت المناقشات طائفة واسعة من المواضيع المتصلة بالحوكمة والتنمية في أفريقيا، والاقتصاد الأخضر والاستدامة العالمية، والتمويل في الميدان الصحي بأفريقيا واغتنام الفرص المتاحة لتسريع النمو في المنطقة على مدى العقد القادم.
    The mandate contained in resolution 1977 (2011) provides the Committee with a sound and efficient basis for its work over the next decade. UN وتمنح الولاية الواردة في القرار 1977 (2011) اللجنة أساسا سليما وفعالا ليرتكز عليه عملها على مدى العقد القادم.
    (i) Increase Aid for Trade flows from development partners to landlocked developing countries at an annual growth rate of 10 per cent over the next decade. UN (ط) زيادة تدفقات المعونة من أجل التجارة التي يقدمها الشركاء الإنمائيون للبلدان النامية غير الساحلية بمعدل نمو سنوي قدره 10 في المائة على مدى العقد القادم.
    Accordingly, the United States would reduce its strategic nuclear weapons to a level between 1,700 and 2,200 over the coming decade. UN وعليه، سوف تخفض الولايات المتحدة أسلحتها النووية الاستراتيجية إلى مستوى يتراوح بين 700 1 و 200 2 على مدى العقد القادم.
    The programme had built on existing activities while providing for new initiatives, and over $2.7 billion would be allocated in the federal budget over the coming decade for civilian space activities. UN ويعتمد البرنامج على اﻷنشطة القائمة ويكفل في الوقت نفسه القيام بمبادرات جديدة، وسيخصص ما يجاوز ٢,٧ من بلايين الدولارات في الميزانية الاتحادية على مدى العقد القادم من أجل اﻷنشطة الفضائية المدنية.
    The effect of a decline in the dollar over the coming decade could be equally important. If the real trade-weighted value of the dollar falls by 25% over the coming decade, and the full effect of that dollar decline is reflected in import prices, the increased cost of imports would reduce the growth of US real incomes by about 0.4% a year. News-Commentary وقد لا يقل التأثير الناجم عن انخفاض الدولار على مدى العقد القادم أهمية. وإذا ما انخفضت القيمة الحقيقية للدولار قياساً إلى وزنه التجاري بمقدار 25% على مدى العقد القادم، وانعكس التأثير الكامل لهذا الانخفاض في قيمة الدولار في أسعار الواردات، فإن الزيادة في تكلفة الواردات من شأنها أن تحد من نمو الدخل الأميركي الحقيقي بنسبة 0,4% سنوياً تقريباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus