"على مدى العقود الثلاثة الماضية" - Traduction Arabe en Anglais

    • over the past three decades
        
    • over the last three decades
        
    • over the previous three decades
        
    • during the past three decades
        
    This was not the end of the matter. Israel has persisted in systematically violating United Nations resolutions over the past three decades. UN ولم يقف اﻷمر عند هذا الحد، بل تمادت إسرائيل في خرق قرارات اﻷمم المتحدة بانتظام على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    Furthermore, Iran has borne huge costs over the past three decades as a result of hosting almost 3 million Afghan refugees. UN وعلاوة على ذلك، تحملت إيران تكاليف ضخمة على مدى العقود الثلاثة الماضية نتيجة استضافة حوالي 3 ملايين لاجئ أفغاني.
    Employment in fisheries and aquaculture has grown substantially over the past three decades. UN وقد زاد حجم العمالة في مصائد الأسماك وتربية المائيات بشكل كبير على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    There is a similar situation in China, where the sex ratio at birth has been growing at an alarming rate over the last three decades. UN وهناك حالة مشابهة في الصين، حيث ظل معدل الجنس عند الولادة ينمو بوتيرة مقلقة على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    22. India has borne the brunt of terrorist activities over the last three decades from across the border. UN 22- لقد تحملت الهند شدة وطأة الأنشطة الإرهابية على مدى العقود الثلاثة الماضية عبر الحدود.
    The allegation was incompatible with China's record of attaching great attention to the promotion and protection of human rights and its many legislative measures taken to that end over the previous three decades. UN وأضافت قائلة إن الادعاء لا يتماشى مع سجل الصين الذي يشير إلى أنها تولي اهتماماً كبيراً لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وللتدابير التشريعية العديدة التي اتخذتها لتحقيق ذلك على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    We have been told that the international situation has radically changed over the past three decades: there are new missile threats and there is a need to amend the ABM Treaty accordingly. UN وقيل لنا إن الحالة الدولية قد تغيرت كثيرا على مدى العقود الثلاثة الماضية: فظهرت أخطار جديدة في مجال القذائف تتطلب إحداث تغييرات مقابلة لها في تلك المعاهدة كما يقال.
    FAO has a forest genetic resources programme that has been developed over the past three decades. UN ويوجد لدى منظمة اﻷغذية والزراعة برنامج للموارد الوراثية الحرجية، وضع على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    However, Israel had been exposed to incessant terror over the past three decades. UN ومع ذلك فقد تعرضت إسرائيل لرعب متواصل على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    The total fertility rate is high at 6.04 children per woman in 1993 and has declined only slightly over the past three decades. UN ومعدل الخصوبة الإجمالي مرتفع حيث بلغ 6.04 طفل لكل امرأة في عام 1993 ولم ينخفض إلا قليلا على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    This is a relationship that has evolved considerably over the past three decades. UN فقد تطورت هذه العلاقة تطورا كبيرا على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    The implementation of the three programmes of action over the past three decades has contributed to those achievements. UN وقد ساهم تنفيذ برامج العمل الثلاثة على مدى العقود الثلاثة الماضية في تحقيق تلك الإنجازات.
    Australia is proud to have played a significant role in formulating policy towards South Africa in both the United Nations and the Commonwealth over the past three decades. UN وتفخر استراليا بقيامها بدور هام في رسم السياسة تجاه جنوب افريقيا داخل اﻷمم المتحدة وفي الكمنولث على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    8. More generally, inequality between countries has followed the same trajectory over the past three decades. UN 8- وبوجه أعم، فإن التفاوت بين البلدان قد اتبع نفس المسار على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    The proportion ranges from 5 to 10 per cent in Albania, Belarus, Hungary and the Russian Federation, and has remained relatively constant over the past three decades. UN وتتراوح النسبة بين 5 و 10 في المائة في الاتحاد الروسي وألبانيا وبيلاروس وهنغاريا، وقد ظلت ثابتة نسبيا على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    Mainly as a result of a high rate of population growth and environmental degradation, food production per capita in Africa has been declining over the past three decades. UN وما فتئ نصيب الفرد من اﻹنتاج الغذائي في أفريقيا ينخفض على مدى العقود الثلاثة الماضية ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى المعدل العالي للنمو السكاني وإلى التدهور البيئي.
    The dramatic growth in the scope and severity of natural disasters over the past three decades has placed ever-increasing demands on disaster relief organizations. UN أدت الزيادة المفاجئة في نطاق الكوارث الطبيعية وشدتها على مدى العقود الثلاثة الماضية إلى وجود مطالب متزايدة باستمرار على منظمات الإغاثة في حالات الكوارث.
    These failures and the flawed paradigm have contributed to the growth in LDCs from 24 to 48 and the graduation of only three LDCs over the last three decades. UN وقد ساهمت هذه الإخفاقات والنموذج المعيب للنمو في زيادة عدد أقل البلدان نموا من 24 إلى 48 بلدا ورفع ثلاثة بلدان فقط من قائمة أقل البلدان نموا على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    The concept of integrated and differentiated management has evolved over the last three decades. UN 106- نشأ مفهوم الإدارة المتكاملة والتفاضلية على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    High rates of population coupled with the youthful character of the region's population have imposed serious constraints on efforts made over the last three decades to achieve rapid socio—economic development in the region. UN ومعدلات السكان المرتفعة التي رافقها طابع سكان المنطقة المتميز بحداثة السنّ قد فرضت قيوداً خطيرة على الجهود المبذولة على مدى العقود الثلاثة الماضية لتحقيق تنمية اجتماعية - اقتصادية سريعة في المنطقة.
    * In 1995 the life expectancy of women was 72.3 years, an increase of 10 years over the last three decades. UN * كان اﻷجل المتوقع للمرأة ٧٢,٣ سنة في عام ١٩٩٥، أي بزيادة قدرها ١٠ سنوات على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    over the previous three decades Saudi Arabia had provided close to 100 billion dollars in development aid to almost 100 countries around the world. UN وقد قدمت المملكة العربية السعودية على مدى العقود الثلاثة الماضية معونات إنمائية تقرب من 100 بليون دولار إلى مائة بلد تقريبا في جميع أنحاء العالم.
    The complex and sensitive environment that affected the occupied Arab territories during the past three decades prevented the realization of this objective. UN والبيئة المعقدة والحساسة التي سادت اﻷراضي العربية المحتلة على مدى العقود الثلاثة الماضية حالت دون تحقيق هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus