"على مدى سنوات طويلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • for many years
        
    • over many years
        
    • for years
        
    48. for many years, India had been stating unambiguously that the burden of peacekeeping should be shared equally between the North and the South. UN 48 - وذكر أن الهند ظلت على مدى سنوات طويلة تعلن بوضوح أن عبء حفظ السلام ينبغي تقاسمه بالتساوي بين الشمال والجنوب.
    Out of 18 members of the Cabinet, five were women, which was considerable, as for many years there had been none. UN وذكر أن هناك خمس نساء بين أعضاء مجلس الوزراء البالغ عددهم 18 عضوا، وأن هذه نسبة كبيرة لأنه لم تكن هناك وزيرة واحدة على مدى سنوات طويلة.
    In addition to the sites planned under the programme, civil burials could also be carried out in kibbutzim and collective settlements, as had been the practice for many years. UN وباﻹضافة إلى المواقع التي تم تخطيطها بموجب البرنامج، يمكن أن تتم أيضا حالات الدفن المدني في مستوطنات الكيبوتز والمستوطنات الجماعية، كما جرت عليه العادة على مدى سنوات طويلة.
    We have worked assiduously over many years in multilateral forums such as this to achieve a broad range of disarmament and nonproliferation objectives. UN لقد عملنا جاهدين على مدى سنوات طويلة في منتديات متعددة الأطراف كهذه لتحقيق مجموعة واسعة من أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The adoption of Umoja enforces the convergence of numerous operating models, which have evolved over many years in response to local conditions, particularly in peacekeeping operations. UN ويفرض اعتماد نظام أوموجا التقاء نماذج تشغيل عديدة تطورت على مدى سنوات طويلة استجابة لظروف محلية، لا سيما في عمليات حفظ السلام.
    This has gone on for so long, with its membership and its scope for political participation and representation being eroded for years, that the party was unable to field candidates in the last elections. UN واستمرت هذه الحالة لمدة طويلة جداً، مع استمرار تقلص العضوية في الحزب ونطاق مشاركته وتمثيله السياسيين على مدى سنوات طويلة بحيث أنه لم يستطع أن يسمي مرشحين في الانتخابات الأخيرة.
    Regarding the impact of economic development on women's social well-being, she noted that for many years Bolivian society had been characterized by extreme poverty and unequal income distribution. UN ٣ - وفيما يتعلق بأثر التنمية الاقتصادية في الرفاه الاجتماعي للمرأة، أشارت إلى أن المجتمع البوليفي عانى على مدى سنوات طويلة من الفقر المدقع وتفاوت توزيع الدخل.
    We also know that use of a fraction of the weapons held in current arsenals would affect the environment for many years and render agriculture impossible in vast areas. UN ونعلم أيضا أن استخدام جزء من الأسلحة المخزنة في الترسانات الحالية من شأنه أن يؤثر في البيئة على مدى سنوات طويلة ويجعل الزراعة مستحيلة في مناطق شاسعة.
    We also know that use of a fraction of the weapons held in current arsenals would affect the environment for many years and render agriculture impossible in vast areas. UN ونعلم أيضا أن استخدام جزء من الأسلحة المخزنة في الترسانات الحالية من شأنه أن يؤثر في البيئة على مدى سنوات طويلة ويجعل الزراعة مستحيلة في مناطق شاسعة.
    for many years the Supreme Court used to confirm lower court judgements dismissing cases under this Decree Law, applying case law which held that the court was not in a position to investigate the facts and identify those responsible for the offence. UN ودأبت المحكمة العليا على مدى سنوات طويلة على تأكيد الأحكام التي تصدرها محاكم الدرجة الأدنى بموجب هذا القانون بمرسوم، مطبقة السوابق القضائية التي تقضي بأن المحكمة ليست في وضع يسمح لها بالتحقيق في الوقائع وتحديد المسؤولين عن الجرائم.
    It has for many years been the general practice in international relations for countries to enter into bilateral agreements on particular aspects of cooperation. UN 22- لقد ظلت الممارسة العامة على مدى سنوات طويلة في العلاقات الدولية هي أن تدخل البلدان في اتفاقات ثنائية على جوانب معينة من التعاون.
    First, the Sudan has fought LRA for many years. In 2002, the Sudan concluded an agreement with the Ugandan Government that allowed it to pursue LRA inside Sudanese territory. That agreement was renewed annually until the separation of South Sudan. UN إن السودان ظل ملتزما بمحاربة جيش الرب على مدى سنوات طويلة حيث وقع اتفاقا في العام 2002 مع الحكومة الأوغندية يسمح لها بملاحقة جيش الرب داخل الأراضي السودانية، وظل هذا الاتفاق يجدد سنويا لحين انفصال جنوب السودان.
    105. The Committee expresses its regret that the Nigerian authorities deemed it fit to expel an estimated 500 Chadian and other workers in inhuman and undignified circumstances, including persons with residence permits who had been legally established for many years in Nigeria and had participated in and contributed to the social security system. UN 105- وتعرب اللجنة عن أسفها من أن السلطات النيجيرية وجدت من المناسب طرد ما يقدر ب500 مواطن من تشاد وغيرهم من العمال في ظروف لا إنسانية وحاطة بالكرامة، بمن فيهم أشخاص يحملون أذون إقامة كانوا قد استقروا بصورة قانونية على مدى سنوات طويلة في نيجيريا وشاركوا وساهموا في نظام الضمان الاجتماعي.
    65. UNICEF has supported ECC for growth and development for many years, but only within the last two years has an approach been promoted that is genuinely multisectoral in its aims for the integration of care and supporting services around the child. UN 65 - قامت اليونيسيف على مدى سنوات طويلة بدعم الرعاية في فترة الطفولة المبكرة من أجل النمو والنماء، ولكن لم يظهر إلا في السنتين الأخيرتين نهج متعدد القطاعات حقا فيما يسعى إليه من أهداف لتحقيق التكامل بين الرعاية وخدمات الدعم المقدمة للطفل.
    Such agreements could cover comprehensive burden-sharing approaches, secondary movement situations, resettlement, or improved targeting of development assistance to countries hosting large refugee populations over many years. UN ويمكن لهذه الاتفاقات أن تشمل نُهج شاملة لتقاسم العبء، وحالات تنقل ثانوي، وإعادة التوطين، أو تحسين توجيه المساعدة الانمائية إلى البلدان التي تستضيف جماعات لاجئين كبيرة على مدى سنوات طويلة.
    Some States have repeatedly adjusted the structure of their systems of federalism over many years in an effort to defuse conflict over power and resources. UN وعملت بعض البلدان تكرارا على تعديل هيكل نظمها الاتحادية على مدى سنوات طويلة في محاولة منها لنـزع فتيل النـزاعات حول السلطة والموارد.
    Cases of multiple discrimination are treated by the respective " Gender Senates " , which also underlines their importance and focuses on the experience gained over many years. UN والقضايا المتعلقة بأنواع التمييز المختلفة تتناولها " مجالس قضايا الجنسين " المختصة، وهو ما يؤكد أيضاً أهمية هذه المجالس ويركِّز على الخبرة المكتسبة على مدى سنوات طويلة.
    As has been done in some other regions of the world, Mr. Savimbi and perhaps his closest collaborators — who together are responsible for all the war crimes committed in Angola — should be made to respond in court for the heinous crimes they have committed over many years. UN ومثلما حدث في مناطق أخرى من العالم، ينبغي استجواب السيد سافمبي، وربما أيضا أقرب معاونيه الذين يتحملون أيضا المسؤولية عن جميع جرائم الحرب المرتكبة في أنغولا، أمام محكمة تحاسبهم على الجرائم الفظيعة التي ارتكبوها على مدى سنوات طويلة.
    While in Guinea Bissau problems are hopefully being resolved, almost half a million Sierra Leonean refugees have put an enormous additional burden on countries which have generously given asylum to refugees for years in spite of their limited resources. UN وبينما يؤمل حل المشاكل المواجهة في غينيا بيساو، فإن وجود نحو نصف مليون لاجئ من سيراليون قد ألقى أعباء إضافية هائلة على تلك البلدان التي عملت بسخاء على إتاحة إمكانية اللجوء للاجئين على مدى سنوات طويلة رغم الموارد المحدودة لهذه البلدان.
    In the current context of economic growth, which has given rise to escalating land values and land speculation, evictions of communities which have been living for years in informal settlements appear to be commonplace, and mostly without fair compensation, to make way for highend development. UN وفي سياق النمو الاقتصادي الراهن، الذي أسفر عن ارتفاع أسعار الأراضي والمضاربة على الأراضي، يبدو أن طرد المجتمعات التي عاشت على مدى سنوات طويلة في مستوطنات غير رسمية أمر شائع. وذلك دون دفع تعويضات عادلة في الغالب، بهدف التمهيد لمشاريع البناء المتقدمة.
    While in Guinea Bissau problems are hopefully being resolved, almost half a million Sierra Leonean refugees have put an enormous additional burden on countries which have generously given asylum to refugees for years, in spite of their limited resources. UN وبينما يؤمل حل المشاكل المواجهة في غينيا - بيساو، فإن وجود نحــو نصف مليون لاجئ من سيراليون قد ألقى أعباء إضافية هائلة على تلك البلدان التي عملت بسخاء على إتاحة إمكانية اللجوء للاجئين على مدى سنوات طويلة رغم الموارد المحدودة لهذه البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus