"على مدى عدد من السنوات" - Traduction Arabe en Anglais

    • over a number of years
        
    A representative of the secretariat explained that the expansion would take place over a number of years and that UNCTAD would not be working alone. UN وأوضح ممثل للأمانة قائلا إن توسيع البرنامج سيتم على مدى عدد من السنوات وإن الأونكتاد لن ينفرد وحده بالعمل.
    This underlines the importance of sustaining the highest feasible growth rates over a number of years. UN وهذا يؤكد أهمية استمرار أعلى معدلات النمو التي يمكن تحقيقها عمليا على مدى عدد من السنوات.
    Other delegations were in favour of a phased approach in a time—bound framework whereby the Conference would decide on the future date of admission of all applicant countries spread out over a number of years. UN وأيدت وفود أخرى نهجا ينفذ على مراحل في إطار محدد زمنيا يتخذ المؤتمر بموجبه قرارا بشأن التاريخ المقبل لقبول جميع البلدان المقدمة لطلبات العضوية بحيث يتم تنفيذه على مدى عدد من السنوات.
    An example can be found in Mauritius, where policy coherence was achieved incrementally over a number of years. UN ويمكن اعتبار موريشيوس مثالاً على ذلك حيث جرى تدريجياً تحقيق ترابط بين السياسات على مدى عدد من السنوات.
    UNFPA proposes to fund the remaining $39.1 million progressively over a number of years. UN ويقترح الصندوق تمويل المبلغ المتبقي، وهو 39.1 مليون دولار، بصورة تدريجية على مدى عدد من السنوات.
    As with any strategy, an information strategy would be implemented over a number of years. UN وأن الاستراتيجية الإعلامية، شأنها في ذلك شأن كل الاستراتيجيات، تُنفذ على مدى عدد من السنوات.
    Effective facilitation of technical assistance and training often requires sustained regional dialogue, conducted over a number of years. UN وكثيرا ما يتطلب التيسير الفعال للمساعدة التقنية والتدريب إجراء حوار إقليمي مستمر على مدى عدد من السنوات.
    Various international festivals, contests and musical evenings have been held over a number of years as part of the programme. UN وأقيمت احتفالات ومسابقات ومهرجانات وأمسيات موسيقية دولية مختلفة على مدى عدد من السنوات كجزء من البرنامج.
    over a number of years many Québec organizations have developed strong solidarity with the countries and peoples most severely affected by drought and desertification. UN نمت منظمات كثيرة في كيبيك على مدى عدد من السنوات تضامناً قوياً مع أكثر البلدان والشعوب تضرراً بالجفاف والتصحر.
    The Board found that UNDP procedures for planning and approving information technology projects had developed in an ad hoc manner over a number of years. UN ووجد المجلس أن إجراءات البرنامج اﻹنمائي المتعلقة بتخطيط مشاريع تكنولوجيا المعلومات واعتمادها قد تطورت على نحو مخصص الغرض على مدى عدد من السنوات.
    In the last three months of 2013, UNEP signed agreements for new contributions to trust funds for an amount exceeding $130 million, spread over a number of years. UN وقد وقع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في الشهور الثلاثة الأخيرة من عام 2013 اتفاقات بشأن مساهمات جديدة في الصناديق الاستئمانية تجاوز قدرها 130 مليون دولار، موزعة على مدى عدد من السنوات.
    UNDP's view of human development as a long-term process is consistent with the need for effective and resilient national capacities to be built through strong national leadership and sustained commitment over a number of years. UN وتتسق نظرة البرنامج الإنمائي إلى التنمية البشرية كعملية طويلة الأجل مع الحاجة إلى قدرات وطنية فعّالة ومرنة يتمّ بناؤها من خلال قيادة وطنية قوية والتزام مستمر على مدى عدد من السنوات.
    Such provisional appointments, which were not seen as acceptable under article 14 of the Covenant, seemed to have become an institution in Peru in that they had accounted for 80 per cent of all appointments to the judiciary over a number of years. UN ويبدو أن هذه التعيينات المؤقتة، والتي لا تعتبر مقبولة بموجب المادة 14 من العهد، أصبحت مؤسسـة راسخـة في بيرو لأنها تشكل نسبة 80 في المائة من مجموع التعيينات في السلك القضائي على مدى عدد من السنوات.
    Therefore, if NMD is deployed, the results achieved by the United States and Russia over a number of years in bilateral nuclear disarmament will at once be set at naught. UN ولذلك فإنه إذا تم وزع نظام الدفاع الوطني المضاد للقذائف، فستتبدد فوراً النتائج التي أحرزتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على مدى عدد من السنوات في مجال نزع السلاح النووي على المستوى الثنائي.
    Programme managers must make sustained efforts, often over a number of years, to ensure that potential improvements were achieved. UN وأضاف أنه يتعين على مديري البرامج بذل جهود مستمرة، على مدى عدد من السنوات في كثير من الأحيان، لضمان تحقيق التحسينات الممكنة.
    In recent years, UNU has not established new research and training centres, which come into existence only with pledges of endowment and operating support paid over a number of years. UN لم تنشئ جامعة اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة مراكز جديدة للبحث والتدريب التي لا يتيسر تأسيسها إلا من خلال التبرع بالهبات وتقديم الدعم التشغيلي على مدى عدد من السنوات.
    The economic impact of these liberalization efforts will, however, be spread out over a number of years because the Uruguay Round Agreements provide for a phased implementation of commitments and because economies will take time to adjust to policy changes. UN على أن اﻷثر الاقتصادي لجهود التحرير هذه سيمتد على مدى عدد من السنوات ﻷن اتفاقات جولة أوروغواي تنص على تنفيذ الالتزامات على مراحل وﻷن تكييف الاقتصادات مع تغييرات السياسة العامة سيستغرق قدراً من الوقت.
    Ms. Achille recounted the story of her support for one particular family over a number of years, to enable them to benefit from the Government's land release programme. UN وروت السيدة آشيلي قصة قيامها بدعم إحدى الأسر على مدى عدد من السنوات لتمكينها من الاستفادة من برنامج الحكومة الخاص بتمليك الأراضي.
    over a number of years, outsourcing of this investment will yield a positive return on investment through cost savings and improved services to UNHCR field offices. UN وإن إسناد مهمة هذا الاستثمار إلى جهات خارجية على مدى عدد من السنوات سيسفر عن عائد إيجابي على الاستثمار من حيث تحقيق وفورات في التكلفة وتحسين الخدمات المقدمة للمكاتب الميدانية للمفوضية.
    As to a " stop loss " policy, there was no predetermined percentage decline which would mark a critical point, bearing in mind the long-term investment perspective of the Fund; a better measure has been to monitor closely the developments in respect of investment holdings over a number of years. UN وفيما يتعلق بسياسة " وقف الخسائر " ، لم يسبق تحديد نسبة مئوية للهبوط يمكن أن تمثل نقطة حرجة، مع مراعاة المنظور الاستثماري الطويل اﻷجل للصندوق؛ ولكن تم اﻷخذ بمقياس أفضل هو القيام عن كثب برصد التطورات المتعلقة بالحيازات الاستثمارية على مدى عدد من السنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus