"على مدى فترة أطول" - Traduction Arabe en Anglais

    • over a longer period
        
    • over the longer term
        
    This will provide information on the availability of supplies every 12 weeks and will enable WHO to assess trends over a longer period. UN وسيوفر هذا معلومات عن مدى توافر اﻹمدادات كل ١٢ أسبوعا وسيمكن منظمة الصحة العالمية من تقييم الاتجاهات على مدى فترة أطول.
    A more balanced approach would be in the interest of foreign investors because an imbalance in their favour would not be sustainable over a longer period of time. UN ومن شأن توخي نهج أكثر توازناً أن يخدم مصلحة المستثمرين الأجانب لأن اختلال التوازن لصالحهم لا يمكن أن يستمر على مدى فترة أطول من الزمن.
    As the Assembly session is for one year, scheduling the work of the Assembly over a longer period seems desirable. UN ونظراً لأن دورة الجمعية مدتها عام واحد، يبدو من المستصوب توزيع الجدول الزمني لأعمال الجمعية على مدى فترة أطول.
    The sheet has a smaller stopping force, but over a longer period. Open Subtitles قوة إيقاف الشرشفة أصغر, ولكن على مدى فترة أطول.
    It was now the responsibility of Member States to reshape the budget where necessary and to approve a funding plan that would be sustainable over the following two years as well as over the longer term, taking into account new world realities. UN واﻵن تتلخص مسؤولية الدول اﻷعضاء في إعادة تشكيل الميزانية حيثما لزم والموافقة على خطة تمويل تكون قابلة للاستمرار في السنتين التاليتين وكذلك على مدى فترة أطول وتأخذ في الاعتبار الحقائق العالمية الجديدة.
    The workload under option 2 is similar to that under option 1, but it is spread over a longer period. UN 17- عبء العمل في إطار الخيار 2 مماثل لعبء العمل في إطار الخيار 1، ولكنه موزع على مدى فترة أطول.
    6. The MXP would consider specific issues identified by the Review conference over a longer period that could cover more than one year. UN 6- سينظر اجتماع الخبراء في مسائل معينة يحددها المؤتمر الاستعراضي على مدى فترة أطول يمكن أن تدوم أكثر من سنة.
    The other two related to more long-term United Nations-non-governmental organization partnerships, and their full implementation could be only realized over a longer period. UN وتتعلق التوصيتان الأخريان بإنشاء مزيد من الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على المدى الطويل، ولن يتسنى تنفيذهما بالكامل إلا على مدى فترة أطول.
    Transitional justice measures that have evolved over a longer period and have strong national ownership tend to result in greater internal political stability. UN وتدابير العدالة الانتقالية التي تكون قد تطوّرت على مدى فترة أطول والتي تتّسم بتملّك القوى الوطنية لزمام أمورها بقوة هي التي غالبا ما تفضي إلى استقرار سياسي داخلي أقوى.
    The cycle approach emphasizes engaging in a country over a longer period of time than simply one election, and it features engagement with a variety of actors and entry points, including, but going beyond, the electoral management body (EMB). UN ونهج الدورة الانتخابية يؤكّد على المشاركة في الأنشطة التي تُجرى في البلد على مدى فترة أطول وليس في عملية انتخابية واحدة، كما أنه يشمل المشاركة مع مختلف الجهات والمنافذ بما يشمل، ويتجاوز، هيئة إدارة الانتخابات.
    Alternatively, they could meet one after the other, with their programmes of work condensed into shorter, more intensive sessions, with meetings both mornings and afternoons, or the meetings could be spread out, with only one meeting a day over a longer period of time. UN ومن الممكن أن تجتمع إحداهما بالتناوب بعد انتهاء اجتماع الأخرى، وأن يجري ضغط برنامجي عملهما في دورات أقصر وأكثر كثافة مع عقد الجلسات صباحا وبعد الظهر، أو توزيع الجلسات بحيث يُعقد اجتماع واحد في اليوم على مدى فترة أطول.
    Whereas at one time the Advisory Committee had held a maximum of 75 meetings a year, in 1994 it had held almost 300 meetings, and would now be required to meet over a longer period in any given year in view of the timetable adopted by the General Assembly for peace-keeping operations. UN وفي حــين أن اللجنــة الاستشـارية كانــت تعقد في وقت ما ٧٥ جلسة في السنة كحد أقصى، فقد عقدت في عام ١٩٩٤ حوالي ٣٠٠ جلسة، ومطلوب منها اﻵن أن تجتمع على مدى فترة أطول في أي سنة بالنظر إلى الجدول الزمني الذي اعتمدته الجمعية العامة لعمليات حفظ السلام.
    In contrast, progress has been more modest when it requires structural changes and strong political commitment to guarantee sufficient and sustained funding over a longer period of time. UN وفي المقابل، يُحرَز تقدم أكثر تواضعاً حيثما تستدعي الضرورة إدخال تغييرات هيكلية وإبداء التزام سياسي قوي من أجل ضمان توافر التمويل الكافي والمستدام على مدى فترة أطول من الزمن.
    (e) The option of full funding over a longer period than envisaged in the report of the Secretary-General; UN (هـ) خيار التمويل الكامل على مدى فترة أطول من الفترة المتوخاة في تقرير الأمين العام؛
    Synopsis of information on the biophysical status of desertification and drought in order to compare key parameters over a longer period UN (أ) وضع ملخص للمعلومات المتعلقة بالحالة البيوفيزيائية للتصحر والجفاف بغية إجراء مقارنة بين البارامترات الأساسية على مدى فترة أطول
    While the inventory replenishment that started in the fourth quarter of 2001 is anticipated to continue in the short term, a sustained economic recovery over a longer period remains contingent on a more durable increase in demand, buttressed by an improvement in corporate profits to boost capital spending and increases in employment to support consumer demand. UN وفي حين أنه من المتوقع أن تستمر في المدى القصير عملية تجديد المخزون التي بدأت في الربع الأخير من عام 2001، فإن إطراد الانتعاش الاقتصادي على مدى فترة أطول لا يزال مرتهنا بحدوث زيادة أكثر دواما في الطلب، يدعمها تحسن في أرباح الشركات لتعزيز الإنفاق الاستثماري وزيادة في العمالة لدعم الطلب الاستهلاكي.
    This raises choices as to whether to apply often scarce resources to meet other competing priorities within a society, or to provide protection for assets over a longer period of time against something which may only occur in the unspecified future, or perhaps not at all. UN ويثير هذا خيارات فيما يتعلق بالموارد غير المتوفرة عادة للوفاء باﻷولويات المتنافسة اﻷخرى داخل المجتمع، أو توفير الحماية لﻷصول على مدى فترة أطول من الوقت ضد شيء قد يحدث فقط في مستقبل غير محدد أو ربما لا يحدث على اﻹطلاق.
    Finally, while in the short run a decrease in prices does imply a loss, over a longer period a decrease in price does not necessarily mean that the relevant export activity is not profitable or even increasing in profitability, as major productivity gains can drive down the costs of production in a major way. UN وأخيرا، في حين ينطوي نقص اﻷسعار في المدى القصير على خسارة، فإن نقص اﻷسعار على مدى فترة أطول لا يعني بالضرورة أن نشاط التصدير المعني غير مربح أو أن ربحيته تتزايد، إذ أن المكاسب الكبيرة للانتاجية يمكن أن تخفض من تكاليف الانتاج الى حد كبير.
    (a) It should be recognized that adjustment needs to be stretched over a longer period of time; UN )أ( ينبغي إدراك أنه يلزم مد أجل التكيف على مدى فترة أطول من الزمن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus