"على مذكرة التفاهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • the memorandum of understanding
        
    • a memorandum of understanding
        
    • the MOU
        
    • mémorandum d'accord
        
    • the memorandums of understanding
        
    The signature of the memorandum of understanding coincides with the adoption by the African Union of the Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa. UN ويتزامن التوقيع على مذكرة التفاهم مع اعتماد الاتحاد الأفريقي لاتفاقية بشأن حماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا.
    It approved the memorandum of understanding between UNCCD and the GEF on enhanced collaboration. UN ووافق على مذكرة التفاهم بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والمرفق بشأن تعزيز التعاون.
    The cooperation readily provided to UNAMI by the Government of Kuwait needs to be formalized through the ratification of the memorandum of understanding. UN وهناك حاجة إلى إضفاء الطابع الرسمي على التعاون القائم في الحقيقة بين حكومة الكويت والبعثة بالتصديق على مذكرة التفاهم.
    Upon enquiry, the Committee was informed that countries providing contingents had not signed a memorandum of understanding. UN وتم إبلاغ اللجنة، بعد استفسارها، أن البلدان التي ساهمت بقوات لم توقع على مذكرة التفاهم.
    The new text reflects the general purpose of the changes to the MOU proposed by the Adviser. UN يعكس النص الجديد الغرض العام للتغيرات التي اقترح المستشار إدخالها على مذكرة التفاهم.
    One of the reasons motivating the signing of the memorandum of understanding relates to the need felt by both countries to suppress crimes relating to terrorism. UN ومن بين الأسباب التي دعت إلى التوقيع على مذكرة التفاهم شعور البلدين بالحاجة إلى قمع الجرائم المتعلقة بالإرهاب.
    In order to consider the use of United Nations Volunteers in UNIFIL, the memorandum of understanding would need to be renegotiated. UN ومن أجل النظر في استخدام متطوعي الأمم المتحدة في اليونيفيل،ينبغي إعادة التفاوض على مذكرة التفاهم.
    The Islamic Republic of Iran is fully committed to its international obligations, especially those arising from the memorandum of understanding of 1971. UN إن جمهورية إيران الإسلامية تحترم التزاماتها الدولية تمام الاحترام، لا سيما تلك المترتبة على مذكرة التفاهم لعام 1971.
    II. Developments leading to the signing of the memorandum of understanding UN ثانيا - التطورات التي أدت إلى التوقيع على مذكرة التفاهم
    It welcomes the signing of the memorandum of understanding by the Angolan parties and is supporting the peace process in that country. UN وهو يرحب بتوقيع الأطراف الأنغولية على مذكرة التفاهم ويدعم عملية السلام في ذلك البلد.
    She welcomed the negotiation and signature of the memorandum of understanding between UNIDO and WTO. UN وأعربت عن ترحيبها بالتفاوض والتوقيع على مذكرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية.
    The parties that have signed the memorandum of understanding are anticipated to raise about 60 per cent of the total financing. UN ويتوقع أن تقوم الأطراف التي وقعت على مذكرة التفاهم بحشد نحو 60 في المائة من مجموع التمويل اللازم.
    Welcoming the signing of the memorandum of understanding between the Shanghai Cooperation Organization and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, UN وإذ ترحب بالتوقيع على مذكرة التفاهم بين منظمة شنغهاي للتعاون واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ،
    The negotiations of the memorandum of understanding between the African Union and the Government of Kenya were finalized in the same period. UN واختُتمت المفاوضات على مذكرة التفاهم بين الاتحاد الأفريقي والحكومة الكينية في نفس الفترة.
    Malaysia was one of the five countries which had signed the memorandum of understanding establishing them. UN وكانت ماليزيا من بين البلدان الخمسة التي وقعت على مذكرة التفاهم المنشئة لهذه الترتيبات.
    the memorandum of understanding prepared to this end has already been signed. UN وقد تم فعلاً التوقيع على مذكرة التفاهم المعدّة لهذا الغرض.
    the memorandum of understanding entails legally binding rights and obligations and, once concluded, is legally binding on the parties. UN وتترتب على مذكرة التفاهم حقوق وواجبات ملزمة قانونا وتعتبر المذكرة، حال إبرامها، ملزمة قانونا للطرفين.
    The speaker highlighted the memorandum of understanding signed between UNCTAD and the Ministry with a view to fully realizing the benefits of the ADT. UN وسلطت المتحدثة الضوء على مذكرة التفاهم المبرمة بين الأونكتاد والوزارة بهدف الاستفادة الكاملة من أداة التطوير المحاسبي.
    In addition, based on a memorandum of understanding to be signed between ESCAP and the Asian Development Bank, joint activities and initiatives were planned, including the launching of a joint mission to the Asian CIS Republics. UN وبالاضافة الى ذلك، وبناء على مذكرة التفاهم التي سيتم توقيعها بين اللجنة الاقتصادية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومصرف التنمية اﻵسيوي، وضعت الخطط ﻷنشطة ومبادرات مشتركة تشمل ايفاد بعثة مشتركة الى دول الكمنولث المستقلة.
    Regarding the former, Germany welcomed the forthcoming signature of a memorandum of understanding between UNIDO and the German National Metrology Institute (PTB). UN ففيما يخص المجال الأول، ترحّب ألمانيا بقرب التوقيع على مذكرة التفاهم بين اليونيدو والمعهد الوطني الألماني للأرصاد الجوية.
    A number of constituencies expressed their understanding of the COP decision providing that the MOU should be signed between the COP and the Council, as is the case with the other two Rio conventions. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن تأييدهم لمقرر مؤتمر الأطراف الذي نص على وجوب التوقيع على مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف والمجلس، على غرار ما حدث في إطار اتفاقيتي ريو الأخريين.
    Un représentant du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) a ensuite présenté un rapport élaboré par le FEM pour la sixième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm conformément au mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Conseil du FEM. UN ثم قدم ممثل مرفق البيئة العالمية عرضاً موجزاً لتقرير أعده المرفق عن الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم، بناء على مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية.
    The variance was partly offset by increased charges for the outsourcing of radio room operations and multimedia centres based on the memorandums of understanding with the United Nations Office for Project Services. UN وقد قابل هذا الفرق جزئياً الزيادة في رسوم جهات من خارج البعثة أُسندت إليها عمليات غرفة اللاسلكي ومراكز وسائط الإعلام المتعددة، بناءً على مذكرة التفاهم المبرمة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus