That, in turn, can prevent the social and economic convulsions that natural catastrophes have on repeated occasions triggered throughout history. | UN | وذلك يمكن، بدوره، أن يمنع الاضطرابات الاجتماعية والاقتصادية التي تتسبب الكوارث الطبيعية في تكرار وقوعها على مر التاريخ. |
throughout history and in differents parts of the world, many types of families exist, with pronounced variations in their structures. | UN | فقد وجدت على مر التاريخ وفي أنحاء عدة من العالم، أنواع عديدة من الأسر واضحة التباين في بنيتها. |
Countless lives throughout history have been lost to make sure of that. | Open Subtitles | حيوات لا تحصى على مر التاريخ قد فقدت لكي تبرهن ذلك |
Violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women. | UN | ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ. |
Sanitation has, in fact, historically been viewed as a lower priority than water supply and has attracted less investment. | UN | والواقع أن خدمات الصرف الصحي اعتبرت على مر التاريخ أقل أهمية من الإمدادات المائية واجتذبت حجماً أصغر من الاستثمارات. |
We've only managed to completely eradicate two viruses in history. | Open Subtitles | لقد تمكّنا من إبادة فيروسين فحسب على مر التاريخ. |
The Sámi people have been victims of discrimination and assimilation policies by Swedish authorities throughout history. | UN | وكان الشعب الصامي ضحية لسياسات التمييز والإدماج التي انتهجتها السلطات السويدية على مر التاريخ. |
The application of the embargo policy to the world of culture has deprived both countries of exchanges that have been exceedingly rich throughout history. | UN | حرم تنفيذ سياسة الحصار في مجال الثقافة البلدين من تبادل كان مكثفا للغاية على مر التاريخ. |
The mainland Anatolia has therefore been the epicentre of political, economic and cultural attraction and consecutively the spanning ground of many civilizations throughout history. | UN | ولذلك كانت منطقة الأناضول مركزاً سياسياً واقتصادياً وثقافياً هاماً انطلقت منه حضارات عديدة وتوسعت على مر التاريخ. |
throughout history, our efforts have taken various forms. | UN | لقد اتخذت الجهود التي نبذلها أشكالا متنوعة على مر التاريخ. |
throughout history, health threats have swept across continents irrespective of national borders. | UN | وقد شهدنا على مر التاريخ تهديدات صحية تجتاح قارة إثر قارة متجاوزة في ذلك الحدود الوطنية. |
throughout history, violence has never proven to be an answer to our problems. | UN | ولم يثبت على مر التاريخ أن العنف هو الإجابة عن مشاكلنا. |
Cuba has historically cooperated with the human rights mechanisms being applied on a universal and non-discriminatory basis. | UN | وقد تعاونت كوبا على مر التاريخ مع آليات حقوق الإنسان الجاري تطبيقها على الجميع دون تمييز. |
Violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women. | UN | ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ. |
Violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women. | UN | ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ. |
Violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women. | UN | ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ. |
Violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women. | UN | ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ. |
May their achievements and examples live on in history. | UN | ولتظل إنجازاتهم ونماذجهم حية على مر التاريخ. |
It took only 12 years to add the last billion, the shortest such span in history. | UN | ولم تستغرق إضافة البليون الأخير سوى اثنتي عشرة سنة، وهي أقصر فترة احتاجتها مثل هذه الزيادة على مر التاريخ. |
There, various armed movements resorted to violence in the mid-1990s to protest their historical marginalization. | UN | ففي أواسط التسعينات، لجأت حركات مسلحة عديدة هناك إلى العنف احتجاجاً على ما شهدته من تهميش على مر التاريخ. |
These represent the five longest confirmed sniper shots of all time. | Open Subtitles | هذه تمثل أبعد خمس عمليات قتل بواسطة قناصة على مر التاريخ. |
Yet women and children have always been the main victims of the countless wars over the course of history. | UN | ولكن، النساء والأطفال هم الذين ما برحوا دوماً الضحايا الرئيسيين للحروب التي لا تحصى على مر التاريخ. |
38. Women have played an active and crucial role in politics throughout our history. | UN | 38- أدّت المرأة على مر التاريخ دوراً نشطاً وحيوياً في مجال السياسة. |