"على مر السنوات القليلة الماضية" - Traduction Arabe en Anglais

    • over the past few years
        
    • over the last few years
        
    Climate-change issues and their security-related aspects have gained importance over the past few years. UN إن مسائل تغير المناخ وجوانبها المتعلقة بالأمن قد نالت أهمية على مر السنوات القليلة الماضية.
    I am confident that he will enjoy the same friendly cooperation that all colleagues have extended to me over the past few years. UN إنني واثق أنه سيتمتع بنفس التعاون الودي الذي لقيته من جميع الزملاء على مر السنوات القليلة الماضية.
    Owing to a substantial influx of citizens of Romania and the former Soviet Union over the past few years, there is a probability that the rate will increase. UN ويوجد احتمال بأن ترتفع هذه المعدلات نتيجة تدفق عدد كبير من المواطنين الرومانيين ومن مواطني الاتحاد السوفياتي السابق إلى البلد على مر السنوات القليلة الماضية.
    As regards preventive diplomacy, over the last few years, we have witnessed an increase in the deployment of small political field missions. UN وبالنسبة للدبلوماسية الوقائية، شهدنا على مر السنوات القليلة الماضية زيادة في وزع البعثات الميدانية السياسية الصغيرة.
    over the last few years, the First Committee has adopted a number of consensus resolutions in which States have been called upon to make their contribution to the process of nuclear disarmament and to associate themselves with the various agreements and treaties which have been concluded in this area. UN على مر السنوات القليلة الماضية اعتمدت اللجنة اﻷولى بتوافق اﻵراء عددا من القرارات التي طالبت فيها الدول بالمساهمة في عملية نزع السلاح النووي والانضمام الى مختلف الاتفاقات والمعاهدات التي أبرمت في هذا الميدان.
    France has made considerable efforts to help resolve crises that have threatened the international order over the past few years. UN وفرنسا بذلت جهودا ضخمة للمساعدة في حسم اﻷزمات التي كانت تعرض النظام الدولي للخطر على مر السنوات القليلة الماضية.
    The situation has improved over the past few years at Headquarters through the development and implementation of a framework of archives and record-keeping policies, best practice, standards, and guidance. UN وقد تحسنت الحالة على مر السنوات القليلة الماضية في المقر من خلال استحداث وتنفيذ إطار للسياسات وأفضل الممارسات والمعايير، والتوجيه فيما يتعلق بحفظ المحفوظات والسجلات.
    Moreover, communication and coordination between the UNFCCC and the GEF secretariat has improved over the past few years. UN وعلاوةً على ذلك، فقد ارتقى على مر السنوات القليلة الماضية مستوى الاتصال والتنسيق بين أمانة اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ وأمانة مرفق البيئة العالمية.
    The volume of procurement handled by IAPSO has grown steadily over the past few years. UN ٣٣ - ونما حجم المشتريات التي يتولاها مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات نموا متواصلا على مر السنوات القليلة الماضية.
    Brazil recognizes that there have been initiatives over the past few years to improve inter-institutional and intergovernmental coordination, as exemplified by the ministerial declaration on implementing the internationally agreed goals and commitments with regard to global public health, which was adopted by the Economic and Social Council this year. UN إن البرازيل تقر بالمبادرات التي طُرحت على مر السنوات القليلة الماضية لتحسين التنسيق بين المؤسسات والتنسيق الحكومي الدولي. وتجلى ذلك في الإعلان الوزاري بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة العالمية، وهو إعلان اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا العام.
    3. over the past few years, the resident coordinator system has undergone several changes, with a view to providing more effective and coordinated support for a country's development. UN 3 - وشهد نظام المنسقين المقيمين على مر السنوات القليلة الماضية عدة تغييرات تهدف إلى توفير مزيد من الدعم الفعال والمنسق للتنمية القطرية.
    Despite the efforts of the Major Group WOMEN over the past few years to draw attention to these concerns within the UNFF sessions and inter-sessional meetings, and the commonly heard references to poverty and the MDGs, women have not been recognized as an integral part of the deliberations. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها النساء باعتبارهن مجموعة رئيسية على مر السنوات القليلة الماضية لاسترعاء النظر إلى هذه الاهتمامات في دورات منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات وفي الاجتماعات ما بين الدورات، والإشارات التي يتكرر سماعها إلى الفقر، فإنه لم يتم الاعتراف بالنساء بوصفهن جزء لا يتجزأ من المداولات.
    This effort lies in a context delineated on the one hand by the “An Agenda for Peace” and on the other by the succession of international Conferences over the last few years and the next few years. UN وهذا الجهد يأتـي فـــي سياق يحـــدده من ناحية وجود " خطة للسلام " ومن ناحية أخرى تعاقب عدد من المؤتمرات الدولية على مر السنوات القليلة الماضية والسنوات القليلة القادمة أيضا.
    For instance, quantifying the penetration and use of ICT by businesses, Governments and people over the last few years does not just happen, but instead requires the systematic and methodical production of information. UN فتقدير مدى انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومدى لجوء الأعمال التجارية والحكومات والأفراد إلى استخدامها على مر السنوات القليلة الماضية على سبيل المثال لا يحدث تلقائياً بل يستوجب إنتاج معلومات بصورة منتظمة ومنهجية.
    72. Many of the measurements that have taken place over the last few years would not have been possible without the conceptual and definitional breakthroughs developed by practitioners at the OECD WPIIS. UN 72- لم يكن العديد من عمليات القياس التي أجريت على مر السنوات القليلة الماضية ممكناً بدون الإنجازات في مجال المفاهيم والتعاريف التي حققها أخصائيو الفريق العامل التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمعني بوضع مؤشرات لمجتمع المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus