"على مر السنين في" - Traduction Arabe en Anglais

    • over the years in
        
    • over the years to
        
    • over the years considered
        
    • over the years at
        
    • throughout the years in
        
    • up over the years
        
    • has over the years
        
    • over the years with the
        
    Despite progress made over the years in implementing the Constitution and other laws pertaining to the freedoms of expression and the press, a number of challenges still needed to be addressed. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز على مر السنين في تنفيذ الدستور وغيره من القوانين المتعلقة بحرية التعبير وحرية الصحافة، لا يزال هناك عدد من التحديات الواجب التصدي لها.
    The Association's peace and reconciliation programmes have been strongly developed over the years in Burundi and Sierra Leone. UN وتطورت برامج السلام والمصالحة التي تضطلع بها الرابطة تطورا شديدا على مر السنين في بوروندي وسيراليون.
    A total of 750,000 men and women have served over the years in United Nations peacekeeping operations. UN ولقد عمل ما مجموعه ٠٠٠ ٧٥٠ رجل وامرأة على مر السنين في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    He applauded their significant contribution over the years to the success of the Montreal Protocol and to the smooth running of related meetings. UN وثمّن مساهمتيهما الهامتين على مر السنين في نجاح بروتوكول مونتريال وحسن سير الاجتماعات ذات الصلة.
    2. In addition to the review of developments and the evolution of standards, which are separate items on the Working Group's agenda, the Working Group has over the years considered a number of other issues relating to indigenous peoples. UN ٢- وباﻹضافة إلى استعراض التطورات وتطور المعايير، وهما بندان مستقلان على جدول أعمال الفريق العامل، نظر الفريق على مر السنين في عدد من القضايا اﻷخرى المتصلة بالشعوب اﻷصلية.
    The Director of the Regional Centre has been successful over the years in securing voluntary contributions from interested Member States in support of the Centre's programme of activities. UN وقد نجح مدير المركز الإقليمي على مر السنين في كفالة تبرعات من الدول الأعضاء المعنية بمساندة برنامج أنشطة المركز.
    There has been a clear decline over the years in the level of participation in those meetings by both Member States and institutional stakeholders. UN فقد كان هناك تراجع واضح على مر السنين في مستوى مشاركة الدول الأعضاء والجهات المعنية المؤسسية على حد سواء في تلك الاجتماعات.
    Successes achieved over the years in limiting and banning weapons have resulted from the negotiation of treaties. UN وجوانب النجاح التي تم التوصل إليها على مر السنين في الحد من اﻷسلحة وحظرها جاءت وليدة التفاوض بشأن المعاهدات.
    My delegation is pleased to commend the activities of the Special Committee on decolonization - especially the role it has played over the years in the just cause of independence and self-determination for many colonial countries and peoples. UN ويسر وفد بلدي أن يشيد بأنشطة اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار، ولا سيما الدور الذي اضطلعت به على مر السنين في سبيل القضية العادلة، قضية الاستقلال وتقرير المصير للعديد من البلدان والشعوب المستعمرة.
    Maximum use should be made of the knowledge and experience acquired by UNIDO over the years in implementing its assistance programmes. UN وقال إنه ينبغي الاستفادة إلى أقصى مدى ممكن من المعارف والتجارب التي اكتسبتها اليونيدو على مر السنين في تنفيذ برامجها الخاصة بالمساعدة.
    71. The Committee commends the State party for the significant progress achieved over the years in the areas of school enrolment, literacy and gender parity in primary education. UN 71- تثني اللجنة على الدولة الطرف للتقدم الكبير الذي أحرزته على مر السنين في مجالات الالتحاق بالمدارس ومحو الأمية والمساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي.
    The view was expressed that the ongoing review of mandates should use as a basis the framework of the mandates as they have evolved over the years in the Commission on Human Rights. UN وأُبدي رأي للإفادة بأن استعراض الولايات الجاري ينبغي أن يستند إلى إطار الولايات ولكونها قد تطورت على مر السنين في لجنة حقوق الإنسان.
    These companies have a longer time perspective and their decisions are based on fundamentals, including technological capability-building over the years in the region. UN وهذه الشركات تنظر بمنظور أطول أجلاً وتستند قراراتها إلى أمور أساسية منها بناء القدرات التكنولوجية على مر السنين في المنطقة.
    The IAEA's diverse role over the years in dealing with the Iraqi nuclear issue has been commendable. UN وإن الدور المتنوع الذي بذلته الوكالة الدولية للطاقة الذرية على مر السنين في معالجة المسألة النووية العراقية يستحق الثناء.
    Those hardest hit by the crisis are the most vulnerable; and there is a real risk that many of the successes built up over the years in reducing poverty in the region will be reversed. UN وأضعف البلدان هي أكثرها تأثرا باﻷزمة؛ وثمة خطر حقيقي من أن يُعكس اتجاه العديد من اﻹنجازات التي تم تحقيقها على مر السنين في مجال الحد من الفقر في المنطقة.
    Most African countries have encountered numerous difficulties over the years in their effort to mobilize and deploy financial and human resources for economic development. UN وتواجه معظم البلدان اﻷفريقية صعوبات عديدة على مر السنين في جهودها من أجل تعبئة ووزع الموارد المالية والبشرية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية.
    Chapter III of the present report highlights a number of themes that have been examined by the General Assembly and the Economic and Social Council over the years in the context of the restructuring and revitalization discussions. UN ويبرز الفصل الثالث من هذا التقرير عددا من المواضيع التي درستها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على مر السنين في سياق مناقشات إعادة التشكيل والتنشيط.
    But it should also reflect the sustained contribution of certain countries over the years to the maintenance of international peace and security and to the other purposes of the Organization. UN لكنه ينبغي أيضا أن يبين بوضوح الاسهام المستمر لدول معينة على مر السنين في صون السلم واﻷمن الدوليين والمقاصد اﻷخرى للمنظمة.
    Commending its predecessor, UNIFEM, on its contribution over the years to meeting the development needs of women around the world, she called on UN Women to continue to consolidate that work. UN وأثنت على سلف هذا الجهاز، وهو صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، لإسهاماته على مر السنين في تلبية الاحتياجات الإنمائية للمرأة في جميع أنحاء العالم، ودعت الجهاز إلى مواصلة توطيد هذا العمل.
    In addition to the review of developments and the evolution of standards, which are separate items on the Working Group's agenda, the Group has over the years considered a number of other issues relating to indigenous rights. UN ٢- وباﻹضافة إلى استعراض التطورات وتطور المعايير، وهما بندان مستقلان على جدول أعمال الفريق العامل، نظر الفريق على مر السنين في عدد من القضايا اﻷخرى المتصلة بحقوق السكان اﻷصليين.
    This could negate the strenuous efforts made over the years at the time of recruitment to ensure equitable representation of all Member States. UN وهذا من شأنه إهدار الجهود المضنية التي بُذلت على مر السنين في وقت التعيين لكفالة التمثيل العادل لجميع الدول اﻷعضاء.
    With regard to format, I am pleased that the report now contains an analytical section on the work of the Council in order to respond extensively to the comments and criticisms made in that regard by Member States throughout the years in this forum. UN وفي ما يتعلق بالصيغة، يسعدني أن التقرير يتضمن الآن قسما تحليليا عن عمل المجلس للرد باستفاضة على التعقيبات والانتقادات التي أبدتها الدول الأعضاء في ذلك الصدد على مر السنين في هذا المنتدى.
    To this end, the Government has over the years been increasing budgetary allocation towards the education sector. UN ولهذه الغاية، زادت الحكومة على مر السنين في مخصصات الميزانية الموجهة لقطاع التعليم.
    158. It was noted that the validation exercise was not part of the formal methodology for identifying the highest-paid national civil service, but rather a practice that had developed over the years with the current comparator. UN ١٥٨ - وأُشير أيضا إلى أن عملية التثبيت ليست جزءا من المنهجية الرسمية المستخدمة في تحديد أعلى الخدمات المدنية الوطنية أجرا، ولكنها عملية قد تطورت على مر السنين في الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus