"على مساعدة الدول الأعضاء في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to assist Member States in
        
    • on assisting Member States in
        
    • to help Member States to
        
    • on assisting member States to
        
    In this light, the ability of the Office for Disarmament Affairs to assist Member States in advancing their agreed disarmament objectives is itself a function of the level of the momentum that exists in the various fields I have identified today. UN وفي ضوء ما تقدم، فإن قدرة مكتب شؤون نزع السلاح على مساعدة الدول الأعضاء في تحقيق أهدافها المشتركة في مجال نزع السلاح هي في حد ذاتها دليل على مستوى الزخم الموجود في مختلف الميادين التي حددتها اليوم.
    Her delegation encouraged ICRC, in consultation with the Secretariat, to assist Member States in that regard. UN ويشجع وفدها اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بالتشاور مع الأمانة، على مساعدة الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    The Centre was also able to strengthen its human resources, thus enhancing its operational capacity to assist Member States in the region. UN وتمكّن المركز أيضا من تعزيز موارده البشرية، وعزّز بذلك قدراته العملية على مساعدة الدول الأعضاء في المنطقة.
    24. In summary, the Centre's efforts during the reporting period in the area of firearms control, focused on assisting Member States in their efforts to combat armed violence in Central America and prevent illicit firearms trafficking, in particular in Colombia. UN 24 - وباختصار، ركَّزت جهود المركز خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في مجال مراقبة الأسلحة النارية، على مساعدة الدول الأعضاء في جهودها لمكافحة العنف المسلح في أمريكا الوسطى ومنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية، ولا سيما في كولومبيا.
    It will continue its efforts to encourage all relevant United Nations entities to help Member States to identify and further develop their capacities for the prevention of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وسيواصل جهوده لتشجيع جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة على مساعدة الدول الأعضاء في تحديد قدراتها على منع وقوع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وتعزيز تلك القدرات.
    The Regional Centre also worked in partnership with the African Union and the International Action Network on Small Arms to assist Member States in preparation for an Arms Trade Treaty. UN كما عمل المركز الإقليمي في شراكة مع الاتحاد الأفريقي وشبكة العمل الدولية المعنية بالأسلحة الصغيرة على مساعدة الدول الأعضاء في إطار الاستعداد للتوصل إلى معاهدة بشأن تجارة الأسلحة.
    The issuance of special notices for entities is part of ongoing cooperation efforts between INTERPOL and the United Nations and serves, inter alia, to assist Member States in implementing the relevant sanctions measures. UN ويشكل إصدار الإخطارات الخاصة المتعلقة بالكيانات جزءا من جهود التعاون الجارية بين الإنتربول والأمم المتحدة ويعمل، بين أمور أخرى، على مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ تدابير الجزاءات ذات الصلة.
    32. In the course of the discussion, several delegations raised the point concerning the capacity of OHCHR to assist Member States in the development of action plans. UN 32- وخلال المناقشة، أثارت عدة وفود مسألة قدرة المفوضية على مساعدة الدول الأعضاء في وضع خطط العمل.
    The main purpose of that service is to enhance the effectiveness of the Coordinating Action on Small Arms (CASA) mechanism, thereby enhancing the ability of the United Nations to assist Member States in the implementation of the Programme of Action. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذه الوحدة في تعزيز فعالية آلية تنسيق العمل بشأن الأسلحة الصغيرة، ومن خلال ذلك تعزيز قدرة الأمم المتحدة على مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ برنامج العمل.
    Special attention should also be paid to the adoption by the General Conference of decisions and resolutions that would increase UNIDO's ability to assist Member States in their development efforts. UN وينبغي أيضا إيلاء اهتمام خاص لاعتماد المؤتمر العام مقررات وقرارات من شأنها أن تعزز قدرة اليونيدو على مساعدة الدول الأعضاء في جهودها من أجل التنمية.
    The Centre briefed participants on its role and activities in promoting disarmament and non-proliferation and on its capacity to assist Member States in building their capacities in the disarmament field. UN وأفاد المركز المشاركين عن دوره وأنشطته في النهوض بنزع السلاح ومنع الانتشار، وعن قدرته على مساعدة الدول الأعضاء في بناء قدراتها في ميدان نزع السلاح.
    It has furthermore continued to strengthen its core and programme functions, fund-raising strategy and human resources capacity so as to enhance its operational capacity to assist Member States in the region. UN واستمر المركز بالإضافة إلى ذلك في تدعيم مهامه الأساسية والبرنامجية، واستراتيجيته الخاصة بجمع الأموال وقدرته من حيث الموارد البشرية ليتسنى له تعزيز قدرته العملية على مساعدة الدول الأعضاء في المنطقة.
    Such a division would improve the Organization's approach to, and its ability to assist Member States in, a wide range of cross-cutting global issues, such as transnational organized crime, corruption, democracy and terrorism. UN فمن شأن هذه الشعبة أن تحسن تعامل الأمم المتحدة مع نطاق واسع من القضايا العالمية الشاملة من قبيل الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والفساد، والديمقراطية والإرهاب، وقدرة المنظمة على مساعدة الدول الأعضاء في تلك القضايا.
    My Government has fully supported and continues to fully support the efforts of the United Nations to fight terrorism and we encourage the Secretary-General to assist Member States in complying effectively with Security Council resolution 1373 (2001). UN وقد أيدت حكومة بلادي وما انفكت تؤيد تأييدا كاملا جهود الأمم المتحدة الرامية إلى مكافحة الإرهاب، ونشجع الأمين العام على مساعدة الدول الأعضاء في الامتثال بصورة فعالة إلى قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    UNODC, in particular its Terrorism Prevention Branch, is strongly committed to continuing to assist Member States in meeting their needs. UN 90- والمكتب، وخصوصا فرع منع الإرهاب التابع له، ملتزم كل الالتزام بالمواظبة على مساعدة الدول الأعضاء في تلبية احتياجاتها.
    The Assembly urged UNODC to assist Member States in combating the trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, and to support them in addressing its links with other forms of transnational organized crime. UN وحثت الجمعية المكتب على مساعدة الدول الأعضاء في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها، وعلى دعم جهودها الرامية إلى التصدي لصلاته بالأشكال الأخرى للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    The Assembly, in its resolution 56/213 of 21 December 2001, recommended that the programme focus its activities on assisting Member States in their process of reform through fostering information-sharing in public administration, building essential institutional capacity and coordinating development assistance in that field. UN وقد أوصت الجمعية العامة، في قرارها 56/213 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، بأن يركز البرنامج أنشطته على مساعدة الدول الأعضاء في عمليات الإصلاح التي تضطلع بها، من خلال التشجيع على تبادل المعلومات في مجال الإدارة العامة، وبناء القدرات المؤسسية الأساسية، وتنسيق المساعدة الإنمائية في هذا المجال.
    The UNODC thematic programme on crime prevention and criminal justice reform, which is one of the five thematic programmes of UNODC, focuses particularly on assisting Member States in developing, using and applying the standards and norms. UN 2- ويركِّز برنامج المكتب المواضيعي المعني بمنع الجريمة وإصلاح نظم العدالة الجنائية التابع للمكتب، وهو أحد البرامج المواضيعية الخمسة للمكتب،() أكثر ما يركز على مساعدة الدول الأعضاء في وضع المعايير والقواعد واستخدامها وتطبيقها.
    The Office will continue its efforts to encourage all relevant United Nations entities to help Member States to identify and further develop their capacities for the prevention of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وسيواصل المكتب جهوده لتشجيع جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة على مساعدة الدول الأعضاء في تحديد قدراتها على منع جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وتعزيز تلك القدرات.
    The Office will continue efforts to encourage all relevant United Nations entities to help Member States to identify and further develop their capacities for the prevention of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وسيواصل المكتب جهوده لتشجيع جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية على مساعدة الدول الأعضاء في تحديد قدراتها على منع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية ومواصلة تطويرها.
    In addition, this year the International Atomic Energy Agency has also focused on assisting member States to manage the Y2K problem in respect of nuclear facilities, as well as medical facilities that use radiation sources. UN وباﻹضافة إلى ذلك تركز الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا في هذا العام على مساعدة الدول اﻷعضاء في معالجة مشكلة التوافق مع متطلبات عام ٢٠٠٠ فيما يتعلق بالمرافق النووية وكذلك المرافق الطبية التي تستخدم مصادر مشعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus