"على مستوى المجتمعات المحلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • at the community level
        
    • at community level
        
    • the local community level
        
    • of community-based
        
    • in local communities
        
    • to the community level
        
    • at community levels
        
    • and community
        
    • of community-level
        
    • and community-level
        
    • and community-based
        
    • the community-level
        
    • the community level and
        
    Increased public support for the peace process through engagement at the community level and with civil society UN زيادة الدعم الشعبي المقدم إلى عملية السلام من خلال المشاركة على مستوى المجتمعات المحلية ومع المجتمع المدني
    Progress was also made towards the implementation of Security Council resolutions pertaining to the protection of children in armed conflict, through monitoring, reporting and advocacy at the community level. UN وتمّ كذلك إحراز تقدّم نحو تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بحماية الأطفال في النـزاعات المسلحة من خلال الاضطلاع بأنشطة الرصد والإبلاغ والدعوة على مستوى المجتمعات المحلية.
    CRC was also concerned at the limited human and financial resources available at the community level to provide assistance to families. UN كما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء الموارد البشرية والمالية المحدودة المتاحة على مستوى المجتمعات المحلية لتقديم المساعدة إلى الأسر.
    Around 300 village health workers operate at community level. UN ويعمل قرابة 300 عامل صحي قروي على مستوى المجتمعات المحلية.
    The Committee recommends that the dissemination should include the local community level. UN وتوصي اللجنة بأن يتم هذا النشر على مستوى المجتمعات المحلية أيضاً.
    :: Distribution of advocacy material translated into local languages at the community level, pertaining to the protection of children affected by the conflict UN :: توزيع مواد دعائية مترجمة إلى اللغات المحلية على مستوى المجتمعات المحلية تتعلق بحماية الأطفال المتضررين من النزاع
    Agreement was reached between OLS and the counterparts on an improved system for distribution of relief items through joint relief and rehabilitation committees at the community level. UN وتوصلت عملية شريان الحياة للسودان والنظراء إلى اتفاق على نظام محسن لتوزيع مواد اﻹغاثة من خلال لجان اﻹغاثة والتعمير المشتركة على مستوى المجتمعات المحلية.
    In the past, the Ministry also had coordinators at the community level in all provinces, but for lack of financial resources had to abolish those posts. UN وفي الماضي، كان للوزارة أيضاً منسقون على مستوى المجتمعات المحلية في جميع الأقاليم، ولكن نظراً لقلة الموارد المالية، اضطر إلى إلغاء هذه الوظائف.
    Others note the lack of indicators suitable for use at the community level. UN وأشارت بلدان أخرى أيضاً إلى أن المؤشرات المستخدمة على مستوى المجتمعات المحلية قليلة للغاية.
    46. United Nations entities reported on efforts to create work for women, including through programmes and projects at the community level. UN 46 - وأفادت كيانات الأمم المتحدة عن بذل جهود لإيجاد عمل للمرأة، تشمل برامج ومشاريع على مستوى المجتمعات المحلية.
    83. The demands for recovery at the community level are urgent, given the extreme poverty and stagnating development indicators. UN 83 - ونظراً للفقر المدقع وركود مؤشرات التنمية، فإن الحاجة للإنعاش على مستوى المجتمعات المحلية أصبحت ملحة.
    In Africa, this often means churches and other faith-based groups operating at the community level. UN ففي أفريقيا، غالبا ما يعني هذا عمل الكنائس والجماعات الروحية على مستوى المجتمعات المحلية.
    The FSU has been involved in raising awareness at the community level and encouraging members of the public, in particular women and girls, to report cases of sexual abuse. UN وقد اشتركت وحدة دعم الأسرة في زيادة الوعي على مستوى المجتمعات المحلية وفي تشجيع عامة الجمهور، ولا سيّما النساء والفتيات، على الإبلاغ عن حالات الاعتداء الجنسي.
    There is persistent tension among the communities, which necessitates social cohesion programmes and mediation at the community level. UN وما زال التوتر قائماً بين مختلف الجماعات مما يتطلب وضع برامج للتلاحم الاجتماعي والوساطة على مستوى المجتمعات المحلية.
    There was a need to face the issue of awareness at the community level and to address poverty. UN وأكد على ضرورة تناول مسألة الوعي على مستوى المجتمعات المحلية ومعالجة مشكلة الفقر.
    It also proposes health interventions at the community level to address the social determinants of health and promote disease prevention measures. UN ويقترح أيضا تنفيذ أنشطة صحية على مستوى المجتمعات المحلية لبحث العوامل الاجتماعية للصحة وتعزيز تدابير الوقاية من المرض.
    Activities will encompass practical informal training and construction activities at the community level. UN واﻷنشطة ستشمل أنشطة عملية غير رسمية في مجال التدريب والبناء على مستوى المجتمعات المحلية.
    The microprojects financed under IPAF emerged as powerful instruments at community level which contributed to: UN وبرزت المشاريع البالغة الصغر الممولة في إطار المرفق كأدوات قوية على مستوى المجتمعات المحلية إذ أنها ساهمت في:
    The Committee recommends that the concluding observations be translated into the Uzbek language and that their dissemination should include the local community level. UN وتوصي اللجنة بأن تُترجم الملاحظات الختامية إلى اللغة الأوزبكية وأن يكون تعميمها على مستوى المجتمعات المحلية أيضا.
    Models of community-based fishery management are piloted in 55 villages in Tamil Nadu and Kerala with the involvement of locally elected representatives. UN وقد أقيمت مشاريع نموذجية لإدارة مصائد الأسماك على مستوى المجتمعات المحلية في 55 قرية في ولايتي تاميل نادو وكيرالا، بمشاركة الممثلين المنتخبين محليا.
    Underlying much of the programming at the Virtue Foundation is the belief that women are important drivers of change and development in local communities and globally. UN ويستند الكثير من برامج مؤسسة الفضيلة إلى الاعتقاد بأن المرأة محرك هام يدفع بالتغيير والتنمية، سواء على مستوى المجتمعات المحلية أو على المستوى العالمي.
    Countries with good progress generally had stable governments and demonstrated political leadership and had established delivery systems to the community level. UN فالبلدان التي تحرز تقدما جيدا لديها بصفة عامة حكومات مستقرة، وقيادة سياسية أثبتت قدراتها، وأنظمة تنفيذية مستقرة على مستوى المجتمعات المحلية.
    Women's experiences in the Sierra Leone war and their roles and contributions brought resolution 1325 in to practice, even though their engagement in conflict prevention and resolution are not widely recognized particularly at community levels. UN ووضعت تجارب النساء في حرب سيراليون وأدوارهن ومشاركتهن القرار 1325 قيد التنفيذ، على الرغم من أن انخراطهن في تجنّب الصراع وحلّه غير معترف به على نطاق واسع، ولاسيما على مستوى المجتمعات المحلية.
    Multi-stakeholder leadership development programmes and community capacity enhancement initiatives implemented in 25 countries. UN :: وضع برامج لتطوير قيادة أصحاب المصلحة المتعددين ومبادرات تعزيز القدرات على مستوى المجتمعات المحلية في 25 بلدا.
    During the course of its first three years of existence, the ESF had channelled roughly US$30 million for a wide variety of community-level projects. UN وفي مسار أعوامه الثلاثة اﻷولى، وجﱠه الصندوق الاجتماعي نحو ٠٣ مليون دولار أمريكي الى مجموعة واسعة من المشاريع على مستوى المجتمعات المحلية.
    While a few countries had started with advocacy at different levels and community-level education, change would not come quickly. UN بيد أنها رأت أن التغيير لن يحصل بسرعة، مع أن عددا قليلا من البلدان قد بدأ بإطلاق الدعوة على مختلف الصعد وشرع في التثقيف على مستوى المجتمعات المحلية.
    Support for Sustainable Livelihood Recovery Among Conflict Affected Population in the North-East Regions through Improved Agricultural Productivity and community-based Entrepreneurship UN تقديم الدعم لإنعاش سبل كسب الرزق المستدامة بين السكان المتضررين من النزاع في المناطق الشمالية الشرقية من خلال تحسين الإنتاجية الزراعية وتنظيم المشاريع على مستوى المجتمعات المحلية
    The success-story evaluations will provide tools for use in the community-level implementation of the national plans of action to combat desertification requested under the Convention. UN وستشكل التقييمات التي ستجرى لقصة النجاح أدوات تستخدم في تنفيذ الخطط الوطنية لمكافحة التصحر على مستوى المجتمعات المحلية الذي تقتضيه الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus