"على مشكلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the problem
        
    • to the problem
        
    • the problem of the
        
    • a problem
        
    • the issue
        
    • problematic
        
    • with the problem
        
    • of the problem
        
    • the problems
        
    • date conversion problem
        
    I've worked on the problem of low-rent construction for years. Open Subtitles لقد عملت على مشكلة البناء المنخف القيمة الأيجارية لسنوات
    Attention needed to be focused on the problem of collisions of space objects, including those with nuclear power sources. UN ويلزم تركيز الانتباه على مشكلة اصطدام الأجسام الفضائية، بما فيها تلك المزودة بمصادر للطاقة النووية.
    40. Experts keyed in on the problem of excessive leveraging by banks and other financial intermediaries since 2001. UN 40- وركّز الخبراء على مشكلة الإرباع المفرط لدى المصارف وغيرها من الوسطاء الماليين منذ عام 2001.
    Such considerations were relevant to the problem of the Roma, and he would appreciate any comments the delegation might have on that issue. UN وتنطبق هذه الاعتبارات على مشكلة الغجر، وهو سيرحب بأي تعليقات قد يبديها الوفد على هذه المسألة.
    In this respect, Switzerland grants particular importance to the problem of cluster bombs and of other non-exploded munitions. UN وفي هذا الصدد، تعلق سويسرا أهمية خاصة على مشكلة القنابل العنقودية وغيرها من الذخائر التي لم تنفجر.
    Regional cooperation can help to overcome the problem of the market size. UN ويمكن أن يساعد التعاون الإقليمي على التغلب على مشكلة حجم السوق.
    No, and you got a problem with that, frankly, my dear, Open Subtitles لا، وكنت حصلت على مشكلة مع ذلك، وبصراحة، يا عزيزي،
    Recognizing the need to address the impact of globalization on the problem of trafficking in women and children, in particular girls, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تناول تأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات،
    Recognizing the need to address the impact of globalization on the problem of trafficking in women and children, in particular girls, UN وإذ تسلم بضرورة التصدي لأثر العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال ولا سيما الفتيات،
    The following sections will focus on the problem of displaced persons in situations characterized by armed conflict, generalized violence or coerced movements of populations, but who remain within the borders of their own countries. UN وستركز الفروع التالية على مشكلة المشردين داخل حدود بلدانهم.
    It is no accident that the international community is focusing now on the problem of sanctions. UN وليس من قبيل الصدفة أن يركز المجتمع الدولي الآن اهتمامه على مشكلة الجزاءات.
    An indigenous representative from the Moluccas focused on the problem of unemployment among the indigenous peoples. UN وركز ممثل عن السكان اﻷصليين في منطقة مولوكاس على مشكلة البطالة في أوساط الشعوب اﻷصلية.
    Recognizing the need to address the impact of globalization on the problem of trafficking in women and girls, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تناول تأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات،
    Let me also recall the importance which we attach to the problem of antipersonnel mines. UN اسمحوا لي أن أذكر أيضاً بالأهمية التي نعلقها على مشكلة الألغام المضادة للأفراد.
    The time is ripe for a truly global response to the problem of drugs. UN وقد آن اﻷوان للرد ردا عالميا حقا على مشكلة المخدرات.
    We believe the same principle should apply to the problem of climate change. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي تطبيق المبدأ نفسه على مشكلة تغير المناخ.
    The same observation applies with respect to the problem of street children. UN وتنطبق هذه الملاحظة نفسها على مشكلة أطفال الشوارع.
    However, the issues of migrant women and children are not limited to the problem of trafficking. UN بيد أن القضايا المتعلقة بالمرأة المهاجرة والطفل المهاجر لا تقتصر على مشكلة الإتجار.
    He questioned whether another date had been given to circumvent the problem of the original notification being time-barred. UN وتساءل عما إذا كان قُدم التاريخ الآخر للتغلب على مشكلة الإخطار الأصلي المحدد زمنياً.
    On the subject of the data given in the proposed programme for Algeria, she noted that obtaining timely and accurate data was often a problem and that more effort was required in this area. UN وفيما يتصل بالبيانات المقدمة عن البرنامج المقترح للجزائر، لاحظت أن الحصول على بيانات دقيقة في حينها كثيرا ما ينطوي على مشكلة وأنه من اللازم بذل مزيد من الجهود في هذا الميدان.
    The terms currently used in the text, however, raise the issue of how appropriate they are. UN غير أن استعمال هذين المصطلحين ينطوي على مشكلة تتمثل في مدى ملاءمة هذا الاستعمال.
    Permanent membership in the Security Council is problematic because it blocks change and fails to accommodate evolving realities. UN إن العضوية الدائمة في مجلس الأمن تنطوي على مشكلة كبرى لأنها تعيق التطور وتعجز عن التواءم مع الواقع المتطور.
    This speaks well of the international community's widespread political commitment to come to grips with the problem of corruption. UN وهذا دليل واضح على الالتزام السياسي الواسع النطاق للمجتمع الدولي بالتغلب على مشكلة الفساد.
    The overall improvement of the socioeconomic condition of the people depends on complete eradication of the problem of beggars in accordance with the Millennium Development Goals. UN فالتحسين الإجمالي لوضع الناس الاجتماعي الاقتصادي مرهون بالقضاء المـبرم على مشكلة التسول وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    B. Should the study be limited to the problems of the impact of the succession of States on the nationality of legal persons in international law? UN هل ينبغي أن تقتصر الدراسة على مشكلة تأثير خلافة الدول في جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في القانون الدولي
    Global implications of the year 2000 date conversion problem of computers UN الآثار العالمية المترتبة على مشكلة تحويل التواريخ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus