It has also made considerable efforts to find evidence that will shed light on the fate of the victims and permit those responsible to be punished. | UN | كما بذل البرنامج جهوداً كبيرة للعثور على أدلة تلقي الضوء على مصير الضحايا وتمكّن من معاقبة المسؤولين. |
It has also made considerable efforts to find evidence that will shed light on the fate of the victims and permit those responsible to be punished. | UN | كما بذل البرنامج جهوداً كبيرة للعثور على أدلة تلقي الضوء على مصير الضحايا وتمكّن من معاقبة المسؤولين. |
There was no family in Turkmenistan that did not in some way feel the dark impact of the war, which left a tragic stamp on the fate of our people. | UN | ولم تعتق أي أسرة تركمانستانية من التأثر بطريقة أو بأخرى بوطأة الحرب، التي خلفت طابعها المأساوي على مصير شعبنا. |
By indefinitely extending the Treaty, we would leave nuclear weapons for ever in the hands of a few self-appointed arbiters of the fate of this planet. | UN | فتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى سيترك اﻷسلحة النووية الى اﻷبد في أيدي قلة عينوا أنفسهم حكاما على مصير هذا الكوكب. |
Security Council members also noted that the efforts to shed light on the fate of the missing people should be intensified in the remaining months. | UN | وأشار أعضاء المجلس أيضا إلى أن الجهود المبذولة لإلقاء ضوء على مصير الأشخاص المفقودين ينبغي تكثيفها في الشهور المتبقية. |
States must also shed light on the fate and whereabouts of missing persons and address the needs of their families. | UN | ويجب على الدول أيضا أن تلقي الضوء على مصير المفقودين ومكان وجودهم وأن تلبي احتياجات أسرهم. |
Russia believes that these are all fundamental issues that have a direct bearing on the fate of the world community. | UN | إن روسيا تعتقد أن هذه كلها مسائل رئيسيه لها أثر مباشر على مصير المجتمع العالمي. |
Its decisions commit all Member States and have a decisive impact on the fate of millions of human beings. | UN | وقراراته تلزم جميع الدول اﻷعضاء وتؤثر تأثيرا حاسما على مصير ملايين البشر. |
The ceaseless efforts undertaken by the authors to shed light on the fate of their relatives have been impeded since their disappearance. | UN | وقد واجهت الجهود التي بذلها أصحاب البلاغ بلا كلل لإلقاء الضوء على مصير أقاربهم عراقيل منذ اختفائهم. |
She noted that the staff were seldom informed, and that on many occasions the media were more aware of the fate of the staff than those involved. | UN | ولاحظت أن الموظفين لم يكونوا على علم إلا نادرا، وأنه في كثير من المناسبات كانت وسائط اﻹعلام أكثر اطلاعا على مصير الموظفين من الموظفين المعنيين أنفسهم. |
:: It once again urged the United Nations to continue its efforts to resolve the outstanding issues of the Kuwaiti national archives and the determination of the fate of remaining prisoners and missing persons of Kuwaiti and other nationalities. | UN | :: حث الأمم المتحدة، مجددا، على مواصلة جهودها لإنهاء ما تبقي من أمور لا تزال غير محسومة، تتمثل في الأرشيف الوطني لدولة الكويت، والتعرف على مصير من تبقى من الأسرى والمفقودين الكويتيين وغيرهم من مواطني الدول الأخرى. |
It recalls that, in cases of enforced disappearance, the deprivation of liberty, followed by a refusal to acknowledge that fact or by concealment of the fate of the disappeared person, removes that person from the protection of the law and places his or her life at serious and constant risk, for which the State is accountable. | UN | وتذكّر اللجنة، فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري، بأن الحرمان من الحرية ثم عدم الإقرار به أو التكتم على مصير المفقود، يحرم هذا الشخص من حماية القانون ويعرض حياته لخطر جسيم ودائم تعتبر الدولة مسؤولة عنه. |
Nevertheless, it wishes to remind the Government that acts constituting enforced disappearance by virtue of article 17 of the Declaration shall be considered a continuing offence as long as the perpetrators continue to conceal the fate and the whereabouts of disappeared persons. | UN | ومع ذلك، فإنه يود أن يذكّر الحكومة بأن اﻷفعال التي تشكل اختفاء قسريا تُعتبر بموجب المادة ٧١ من الاعلان جريمة مستمرة باستمرار مرتكبيها في التكتم على مصير اﻷشخاص المختفين وأماكن وجودهم. |
The fact that his detention is not acknowledged and that the Government authorities persistently refuse to reveal what has happened to him means that he has been arbitrarily deprived of his liberty and security of person in violation of article 9. | UN | وعدم الاعتراف بهذا الاحتجاز وإصرار السلطات الرسمية على التكتم على مصير ابن صاحبة البلاغ إنما يدلان على حرمانه تعسفاً من حريته والأمان على شخصه، مما يعد انتهاكاً للمادة 9. |
We are faced with an uphill struggle, as we still have no control over the fate of our heritage in our own territory in the occupied part of the Republic. | UN | ونحن نخوض كفاحا عسيرا لعدم سيطرتنا حتى اﻵن على مصير تراثنا في أراضينا في الجزء المحتل من الجمهورية. |
Now, if that is so, then the Church has no claim to change or even influence the fate of a single human being. | Open Subtitles | الآن، إذا ما كان الأمر كذلك، فإن الكنيسة ليس لديها الحق في تغيير أو حتى التأثير على مصير أي إنسان |
Latvia is small, but the success of our democracy and the success of our efforts at European integration will have a strong positive effect on the destiny of the Baltic Sea region. | UN | ولاتفيا بلد صغير، ولكن نجاح ديمقراطيتنا ونجاح جهودنا في سبيل التكامل الأوروبي أمر له أثر إيجابي كبير على مصير منطقة بحر البلطيق. |
6.5 The author reiterates that, following the arrest of his son, he tried to find out from the security forces what had happened to him, to no avail. | UN | 6-5 ويكرر صاحب البلاغ تأكيد ما بذله من مساع لدى قوات الأمن من أجل التعرف على مصير ابنه، لكن دون جدوى. |
The silence of the authorities, and the attitude of official indifference towards their anxiety to know what had happened to Ibrahim Durić, have generated deep frustration and dejection for the authors. | UN | وصمت السلطات الرسمية وعدم مبالاتها بحرصهما على التعرف على مصير إبراهيم دوريتش تسبّبا بإحباط واكتئاب عميقين لصاحبي البلاغ. |
..So weep not for me, weep for the fate of the earth. | Open Subtitles | لذا لا تبكوا من أجلي, ابكوا على مصير الأرض |
This document deals with all the real issues that, as we all know, are going to define tomorrow's world and affect our Organization's fate. | UN | إذ تعالج هذه الوثيقة كل القضايا الحقيقية، التي كما نعلم جميعا، ستحدد عالم الغد وتؤثر على مصير منظمتنا. |
Those policies were likely to bring about a situation in which people who had been allowed into Guam by the administering Power would soon control the island's destiny. | UN | وكان من المحتمل أن تؤدي هذه السياسات إلى وضع من شأنه أن يسمح لمن أذنت لهم الدولة القائمة باﻹدارة بالدخول إلى غوام بالسيطرة العاجلة على مصير الجزيرة. |
It was concerned that the fate of 8,000 civilians who had fled Srebrenica had yet to be established. | UN | وقال إن حكومته قلقة بصفة خاصة على مصير ٠٠٠ ٨ مدني هربوا من سربرينيتسا ولم يعرف مصيرهم حتى اﻵن. |