It urged States Parties to the 1980 Convention to redouble their efforts for stronger and effective measures to end the indiscriminate effects of land-mine use and to move towards the eventual elimination of land-mines. | UN | وحث الدول اﻷطراف في اتفاقية عام ١٩٨٠ على مضاعفة الجهود التي تبذلها لوضع تدابير أقوى وأكثر فعالية ﻹنهاء اﻵثار العشوائية لاستخدام اﻷلغام البرية والتحرك نحو إزالة اﻷلغام البرية في النهاية. |
They urged all South African parties to redouble their efforts to reach consensus on the transitional arrangements and constitutional issues still outstanding and to proceed to elections in the coming year. | UN | وحثوا جميع اﻷطراف في جنوب افريقيا على مضاعفة الجهود للتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الترتيبات الانتقالية والمسائل الدستورية التي لم يُبت فيها بعد والشروع في إجراء الانتخابات في السنة المقبلة. |
We resolve to redouble efforts towards an expeditious conclusion of the negotiations, with meaningful and significant development outcomes. | UN | وقد عقدنا العزم على مضاعفة الجهود للإسراع في الانتهاء من المفاوضات، مع بلوغ نتائج هادفة ومهمّة. |
The Committee calls on the State party to redouble its efforts to further promote the participation of women in public life and in the private sector. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي القطاع الخاص. |
He urged the Parties to increase efforts to raise awareness of the Convention's provisions and strengthen their implementation. | UN | وأخيراً، حث بشدة الأطراف على مضاعفة الجهود من أجل التوعية بأحكام الاتفاقية وتعزيز تطبيقها. |
It encouraged all States and international organizations to redouble their efforts to ensure that the global nutrition targets agreed to in 2012 by States Members of the United Nations would be achieved. | UN | وهو يشجع جميع الدول والمنظمات الدولية على مضاعفة الجهود التي تبذلها لضمان تحقيق أهداف التغذية العالمية التي وافقت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عليها في عام 2012. |
Transnational organized crime had forced Mexico and other countries in the Americas to redouble their efforts to address the scourge of enforced disappearance. | UN | وأوضحت أن الجريمة المنظمة العابرة للحدود أجبرت المكسيك والبلدان الأخرى في القارة الأمريكية على مضاعفة الجهود للتصدي لآفة الاختفاء القسري. |
The recent nuclear explosions in India and Pakistan should encourage the nuclear Powers, the international community and the Conference on Disarmament to redouble their efforts in this field. | UN | ومن المفروض أن تشجع التفجيرات النووية اﻷخيرة في الهند وباكستان الدول النووية والمجتمع الدولي ومؤتمر نزع السلاح على مضاعفة الجهود في هذا المجال. |
We urge the international financial institutions and the community of donors to redouble their efforts to promote training in developing countries in the drawing up of nautical charts and in improving their hydrographic services. | UN | ونحن نحث المؤسسات المالية الدولية ومجتمع المانحين على مضاعفة الجهود لتعزيز التدريب في البلدان النامية في مجال رسم الخرائط الملاحية وخدمات المسح الهيدروغرافي. |
During the fifty-eighth session of the General Assembly, many delegations also urged the United Nations and the newly established Commission of the African Union to redouble their efforts for the preparation process and the holding of the conference. | UN | وخلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، حثت عدة وفود أيضا الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي المنشأة حديثا على مضاعفة الجهود من أجل العملية التحضيرية وعقد المؤتمر. |
Five years from the deadline, it was important to clearly reaffirm our will to redouble efforts to succeed. | UN | على بعد خمس سنوات من الموعد النهائي، كان من المهم أن نؤكد بوضوح عزمنا على مضاعفة الجهود لتحقيق النجاح. |
I urge delegations to redouble efforts towards a cut-off treaty. | UN | وإني ﻷحث الوفود على مضاعفة الجهود في اتجاه إبرام معاهدة للوقف. |
The Committee calls on the State party to redouble its efforts to further promote the participation of women in public life and in the private sector. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي القطاع الخاص. |
The Committee calls on the State party to redouble its efforts to further promote the participation of women in public life and in the private sector. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي القطاع الخاص. |
I raised this matter with Lebanese officials during my visit to Beirut and urged them to increase efforts in a more systematic way to ensure strict control along the border. | UN | ولقد أثرتُ هذه المسألة مع المسؤولين اللبنانيين أثناء زيارتي لبيروت، وحثثتهم على مضاعفة الجهود بطريقة أكثر منهجية لضمان وجود رقابة صارمة على طول الحدود. |
" (a) Encourages the United Nations system to enhance efforts to strengthen inter-agency collaboration to achieve more effective implementation of chapter 13 of Agenda 21 and paragraph 42 of the Johannesburg Plan of Implementation; | UN | " (أ) تحث منظومة الأمم المتحدة على مضاعفة الجهود تعزيزا للتعاون بين الوكالات على زيــــادة فعالية تنفيذ الفصل 13 من جدول أعمال القرن 21 والفقرة 42 من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
It urged Member States to scale up efforts to adopt the requisite measures to protect the lives, personal safety and freedom of expression of human rights defenders in line with domestic legislation and with the principles of international standards. | UN | ويحث بلده الدول الأعضاء على مضاعفة الجهود لاتخاذ التدابير الضرورية لحماية الأرواح والسلامة الشخصية وحرية التعبير للمدافعين عن حقوق الإنسان، تمشيا مع التشريعات المحلية ومع مبادئ المعايير الدولية. |
Furthermore, the Committee urges the State party to increase its efforts to address the root causes which lead to the abandonment of infants, including the provision of family planning as well as adequate counselling and social support for unplanned pregnancies and the prevention of risk pregnancies. | UN | وتحث، علاوة على ذلك، الدولة الطرف على مضاعفة الجهود لمعالجة الأسباب الجذرية التي تؤدي إلى التخلي عن الرضّع، بما في ذلك توفير خدمات تنظيم الأسرة، وكذلك تقديم المشورة الملائمة والدعم الاجتماعي في حالات الحمل غير المرغوب فيه والوقاية من الحمل غير المأمون. |
In this, the final biennium for the achievement of the Millennium Development Goals, ESCAP will deepen its assistance to countries in Asia and the Pacific in stepping up their efforts in areas where progress is slow. | UN | وستعمل اللجنة، في فترة السنتين هذه، وهي الأخيرة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، على تعميق مساعدتها لبلدان آسيا والمحيط الهادئ على مضاعفة الجهود في المجالات التي يتباطأ التقدم فيها. |
Based on the results of the visit, the parties agreed to step up efforts to implement the project. | UN | واتفق الطرفان استناداً إلى نتائج الزيارة على مضاعفة الجهود الرامية إلى تنفيذ المشروع. |
21. Finally, her delegation again urged the Secretary-General to redouble his efforts to increase the representation of women from developing countries in policy-making posts. | UN | 21 - وحثّ الوفد الفلبيني الأمين العام من جديد على مضاعفة الجهود لزيادة تمثيل النساء الآتيات من البلدان النامية في المناصب العليا. |
12. The Committee urges the State party to expedite its efforts towards the withdrawal of its reservation to article 16 of the Convention within a concrete time frame. | UN | 12 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود لسحب تحفظها على المادة 16 من الاتفاقية في غضون مدة زمنية محددة. |
I urge the redoubling of efforts to seek lasting political solutions to the problems in Somalia. | UN | وإنني أحث على مضاعفة الجهود التماسا لحلول سياسة دائمة للمشاكل في الصومال. |
As regards rule making in the context of GATS rules, the Recommendations provide for the intensification of efforts for its conclusion in accordance with the respective mandates. | UN | 32- وفيما يتعلق بوضع القواعد، في إطار قواعد الغات، تنص التوصيات على مضاعفة الجهود على عقدها وفقاً للولايات المعنية. |
The Assembly adopted a resolution regarding the ongoing mine-clearing programme in Central America, noting the setback to operations as a result of Hurricane Mitch and urging a redoubling of efforts. | UN | واعتمدت الجمعية أيضا قرارا يتعلق ببرنامج إزالة اﻷلغام الجاري في أمريكا الوسطى، لاحظت فيه ما نتج عن إعصار ميتش من تعطيل للعملية وحثت على مضاعفة الجهود. |