"على مكافحة هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • to combat this
        
    • to fight this
        
    • to combat that
        
    Universal birth registration, in addition to international cooperation, can help to combat this violation of rights; UN ويمكن للتسجيل الشامل للمواليد، بالإضافة إلى التعاون الدولي، أن يساعد على مكافحة هذا الانتهاك للحقوق؛
    The Islamic Republic of Iran and the Russian Federation are determined to combat this deadly global challenge. UN وتعرب جمهورية إيران اﻹسلامية والاتحاد الروسي عن عزمهما على مكافحة هذا التحدي العالمي المميت.
    Universal birth registration, in addition to international cooperation, can help to combat this violation of rights; UN ويمكن للتسجيل الشامل للمواليد، بالإضافة إلى التعاون الدولي، أن يساعد على مكافحة هذا الانتهاك للحقوق؛
    In our case, terrorist attacks have merely strengthened our resolve to fight this scourge. UN وبالنسبة إلينا، لم تسفر الاعتداءات الإرهابية إلا عن تعزيز تصميمنا على مكافحة هذا الشر.
    However, the limited human and financial resources at the disposal of Maldives, a small State, hampered its ability to combat that growing threat. UN غير أن محدودية الموارد البشرية والمالية المتاحة لملديف، وهي دولة صغيرة، تعوق قدرتها على مكافحة هذا الخطر المتعاظم.
    Universal birth registration, in addition to international cooperation, can help to combat this violation of rights; UN ويمكن للتسجيل الشامل للمواليد، بالإضافة إلى التعاون الدولي، أن يساعد على مكافحة هذا الانتهاك للحقوق؛
    Universal birth registration, in addition to international cooperation, can help to combat this violation of rights; UN ويمكن للتسجيل الشامل للمواليد، بالإضافة إلى التعاون الدولي، أن يساعد على مكافحة هذا الانتهاك للحقوق؛
    Universal birth registration, in addition to international cooperation, can help to combat this violation of rights; UN ويمكن للتسجيل الشامل للمواليد، بالإضافة إلى التعاون الدولي، أن يساعد على مكافحة هذا الانتهاك للحقوق؛
    Universal birth registration, in addition to international cooperation, can help to combat this violation of rights; UN ويمكن للتسجيل الشامل للمواليد، بالإضافة إلى التعاون الدولي، أن يساعد على مكافحة هذا الانتهاك للحقوق؛
    The EU also remains deeply concerned by the growing risk of nuclear terrorism and is determined to combat this threat. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يساوره قلق شديد أيضا إزاء تعاظم مخاطر الإرهاب النووي، وهو مصمم على مكافحة هذا التهديد.
    The Committee encourages the State party to combat this contemporary form of racial discrimination, which is covered by the principles of the Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مكافحة هذا الشكل المعاصر من أشكال التمييز العنصري الذي تشمله المبادئ الواردة في الاتفاقية.
    The international community must therefore resolve to combat this menace, since it threatens the very basis of peaceful societies. UN ومن ثم يجب على المجتمع الدولي أن يوطد العزم على مكافحة هذا الخطر، ﻷنه يهدد أسس المجتمعات المسالمة.
    Although Nicaragua has not been a target of international terrorism, it has demonstrated its determination to combat this scourge at the national, regional and international levels. UN ورغم أن نيكاراغوا لم تكن هدفا للإرهاب الدولي، فقد برهنت على عزمها على مكافحة هذا الخطر على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Suffice it to say that the current environment should prompt us to combat this traffic more than ever, as such traffic could also allow terrorist networks to raise funds. UN يكفي أن نقول إن المناخ الحالي ينبغي أن يحفزنا على مكافحة هذا الاتجار الآن أكثر من أي وقت مضى، لأن مثل هذا الاتجار يمكن أيضا أن يتيح للشبكات الإرهابية أن تحصل على الأموال.
    They confirm their deep resolve uncompromisingly and tirelessly to combat this lethal threat, in accordance with the obligations of their States under the Charter of the United Nations. UN كما يؤكدون تصميمهم القوي على مكافحة هذا التهديد القاتل بشكل لا تهاون ولا تراجع فيه، وفقا لالتزامات دولهم بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Nigeria reiterates its condemnation of terrorism in all its manifestations, and joins other Member States in the global determination to combat this veritable threat to national and international security. UN وتكرر نيجيريا إدانتها للإرهاب في جميع مظاهره، وتشارك الدول الأعضاء الأخرى في التصميم العالمي على مكافحة هذا التهديد الحقيقي للأمن الوطني والدولي.
    Noting with concern that the terrorism threat has become more diffuse, with an increase, in various regions of the world, of terrorist acts including those motivated by intolerance or extremism, and expressing its determination to combat this threat, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن خطر الإرهاب قد أصبح أكثر انتشارا، حيث تشهد مختلف مناطق العالم زيادة في الأعمال الإرهابية، بما فيها الأعمال المرتكبة بدافع التعصب أو التطرف، وإذ يعرب عن تصميمه على مكافحة هذا التهديد،
    Leadership at the global and national levels and mobilization of all means to fight this epidemic and their coordination, are the only effective ways, and they should be supported with adequate financing. UN فالقيادة على المستويين العالمي والوطني وتعبئة جميع السبل والتنسيق فيما بينها هما الطريقان الفعالان الوحيدان القادران على مكافحة هذا الوباء. وينبغي دعمهما بالتمويل الكافي.
    3. In April 2009, at the Strasbourg/Kehl summit, NATO Heads of State and Government again condemned all acts of terrorism as criminal and unjustifiable and reiterated their determination to fight this scourge, as long as necessary and in accordance with international law and the principles of the Charter of the United Nations. UN 3 - وفي نيسان/أبريل 2009، في قمة ستراسبورغ/كيهل، أدان رؤساء الدول والحكومات الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي مجددا كل أعمال الإرهاب باعتبارها أعمالا إجرامية وغير مبررة، وأكدوا مجددا عزمهم على مكافحة هذا البلاء، طالما كان ذلك ضروريا ووفقا للقانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Some speakers expressed their appreciation for the first steps taken in the course of the previous year towards strengthening international cooperation to combat that worrying trend. UN وأبدى بعض المتكلمين تقديرهم للخطوات الأولى التي اتخذت في السنة الماضية صوب توطيد التعاون الدولي على مكافحة هذا الاتجاه المثير للقلق.
    2. Nepal was a party to the 2002 Convention on Preventing and Combating Trafficking in Women and Children for Prostitution of the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) and would work to combat that scourge in collaboration with all stakeholders. UN 2 - ونيبال طرف في اتفاقية رابطة جنوب شرق آسيا للتعاون الإقليمي بشأن منع الاتجار بالنساء والأطفال لأجل العمل بالدعارة، وستعمل على مكافحة هذا البلاء بالتعاون مع أصحاب المصلحة كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus