There is also a limited capacity to prosecute crime. | UN | وهناك أيضا قدرة محدودة على ملاحقة المجرمين. |
The Government is encouraged to prosecute offenders as a deterrent and to provide protection to victims and witnesses. | UN | وتشجع الحكومة على ملاحقة الجناة لردعهم وتوفير الحماية للضحايا والشهود. |
It has historically lacked independence and an ability to prosecute crimes and enforce judgements. | UN | فمن المعروف أنه كان دائما يفتقر إلى الاستقلالية والقدرة على ملاحقة مرتكبي الجرائم وإنفاذ الأحكام. |
Measures should not only consist in prosecuting the perpetrators of such acts and providing compensation to the victims, but also in devising specific preventive action to avoid the recurrence of such acts in future. | UN | ولا ينبغي أن تقتصر التدابير على ملاحقة مرتكبي هذه الأعمال وتقديم التعويض للضحايا فقط، ولكن ينبغي أن تشمل كذلك ابتداع إجراءات وقائية محددة لتلافي تكرار حدوث مثل هذه الأفعال مستقبلا. |
However, the Special Rapporteur calls upon States to focus their efforts on prosecuting those responsible for the production and dissemination of child pornography, rather than on blocking measures alone. | UN | إلا أن المقرر الخاص يدعو الدول إلى تركيز جهودها على ملاحقة المسؤولين عن إنتاج ونشر المواد الإباحية التي تظهر أطفالاً عوض التركيز على تدابير الحجب فقط. |
He notes that a comprehensive law prohibiting torture and providing for the prosecution of torturers was adopted in 2006. | UN | ويلاحظ أن قانوناً شاملاً يحظر التعذيب وينص على ملاحقة المُعذِّبين قد اعتمد في 2006. |
States should be encouraged to prosecute offenders even if the victim or her family does not file a complaint and forgives the wrongdoer. No form of compromise or compensation, including pecuniary compensation, is acceptable in this respect. | UN | وينبغي تشجيع الدول على ملاحقة المجرمين حتى عندما تتنازل الضحية أو أسرتها عن الشكوى وتسامح المجرمين، ولا يجب في هذا الصدد قبول أي حل وسط أو تعويض، لا سيما إذا كان في شكل نقدي. |
The Committee also recommends to the State party that it continue to make determined efforts to prosecute the perpetrators, and underlines the paramount importance of prompt and impartial investigations. | UN | كما توصيها بأن تستمر في بذل جهود عازمة على ملاحقة الجناة، وأن تشدد على الأهمية القصوى لإجراء تحقيقات فورية وحيادية. |
In that respect, the capacity to prosecute and punish traffickers in an effective manner should be enhanced. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز القدرة على ملاحقة المتجرين ومعاقبتهم على نحو فعال. |
The Committee urged the State party to prosecute those responsible for the violations found and to provide compensation to the complainant. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على ملاحقة المسؤولين عن الانتهاكات التي تم تحديدها وتعويض صاحب الشكوى. |
It also encourages the national courts to prosecute persons believed to have committed offences, who will be given a fair trial. | UN | وهي تشجع أيضاً المحاكم الوطنية على ملاحقة الأشخاص المشتبه بهم ومحاكمتهم محاكمة عادلة. |
We are told that the Government and the urban population are firmly determined to prosecute the perpetrators. | UN | وقيل لنا ان الحكومة وسكان المدن تحركهم عزيمة لا تلين على ملاحقة المذنبين. |
We are told that the Government and the urban population are firmly determined to prosecute the perpetrators. | UN | وقيل لنا إن الحكومة وسكان المدن تحركهم عزيمة لا تلين على ملاحقة المذنبين. |
But I assure Your Honor that it will in no way affect my ability to prosecute this case. | Open Subtitles | لكنني أأكد لكِ حضرة القاضية أن مثل هذا الأمر لا يشكل أي نوع من التأثير على قدرتي على ملاحقة هذه القضية |
:: Develop legislation to criminalize the purchase, but not sale of sexual services, support victims through robust exit strategies and reinforce capacity of the police and the judiciary to prosecute sex buyers, pimps and organized crime. | UN | وضع تشريعات تجرِّم شراء الخدمات الجنسية ولا تجرِّم بيعها، ودعم الضحايا من خلال توفير استراتيجيات مُحكمة للإقلاع عن البغاء وتعزيز قدرات الشرطة والقضاء على ملاحقة مشتري الجنس والقوادين ومكافحة الجرائم الجنسية المنظمة. |
The conclusion of the case was a landmark moment for the Extraordinary Chambers and demonstrated their capacity to prosecute complex crimes in accordance with international standards. | UN | وكان إتمام القضية لحظة فارقة بالنسبة للدوائر الاستثنائية، وبرهن على قدرتها على ملاحقة الجرائم المعقدة طبقا للمعايير الدولية. |
With respect to predicate offences, it was important for prosecutors to be able to prosecute offenders for those offences also in cases involving money-laundering. | UN | وفيما يخص الجرائم الأصلية، شدد على أهمية تمتع أعضاء النيابة العامة بالقدرة على ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم أيضا، في الحالات التي تنطوي على غسل الأموال. |
The completion of such investigations would assist the Office of the Prosecutor-General in prosecuting these outstanding cases. | UN | وسيساعد استكمال هذه التحقيقات مكتب المدعي العام على ملاحقة هذه القضايا المعلقة. |
Rwanda has enacted several laws related to the fight against Genocide such as the law on the punishment of the crime of Genocide ideology and the law on the organization, competence and functioning of the courts, which contains provisions on prosecuting and trying the perpetrators of the crime of Genocide and other crimes against humanity. | UN | وسنت رواندا عدة قوانين تتصل بمكافحة الإبادة الجماعية مثل قانون المعاقبة على جريمة إيديولوجية الإبادة الجماعية وقانون تنظيم المحاكم واختصاصاتها وأدائها الذي يتضمن أحكاما تنص على ملاحقة ومحاكمة مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية. |
Article 308 of the Code provides for the prosecution of any member of an association established for the purpose indicated in article 307. | UN | وتنص المادة 308 من القانون على ملاحقة كل شخص ينتمي إلى جمعية أنشئت للغاية المشار إليها في المادة 307. |
(b) Ensure the prompt, effective, and impartial investigation of threats, violent attacks and assassinations perpetrated against journalists and human rights defenders and, where appropriate, prosecute and institute proceedings against the perpetrators of such acts; | UN | (ب) الحرص على إجراء تحقيقات فورية وفعالة ونزيهة في التهديدات التي يتعرض لها صحفيون ومدافعون عن حقوق الإنسان وفي حالات الاعتداء عليهم بالضرب وحالات القتل العمد والحرص على ملاحقة مرتكبي تلك الأفعال ومحاكمتهم، عند الاقتضاء؛ |
But if you insist on pursuing this path of resistance... | Open Subtitles | ولكن إذا كنت تصر على ملاحقة هذه طريق المقاومة... |
The Committee urged the Government to pursue and punish violators and to assist victims. | UN | وحثت اللجنة الحكومة على ملاحقة المخلين بالقانون ومعاقبتهم فضلا عن مساعدة الضحايا. |
88.18. Ensure that racist and xenophobic incidents are effectively prosecuted (Iran); | UN | 88-18- الحرص على ملاحقة من يتسبب في حوادث العنصرية وكره الأجانب (إيران)؛ |