"على منجزات" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the achievements
        
    • the achievements of the
        
    • accomplishments
        
    Switzerland would build on the achievements of its predecessors, and looked forward to cooperating with the local configuration and the newly created Partnership for Peace. UN وستبني سويسرا على منجزات من سبقوها، وتتطلع إلى التعاون مع التشكيلة المحلية والشراكة التي أنشئت حديثا من أجل السلام.
    In 1995, when we shall celebrate the tenth anniversary of the International Youth Year, it would be timely to focus on the achievements of the decade and on further imperatives to advance the prospects for youth. UN وفي ١٩٩٥، عندما نحتفل بالعيد العاشر للسنة الدولية للشباب، سيكون الوقت قد حان للتركز على منجزات هذا العقد، وعلى مزيد من اﻷمور اﻷساسية للنهوض بإمكانيات الشباب.
    Such an outcome would strengthen global efforts to combat climate change and build on the achievements of the 2010 Cancún Conference. UN ومن شأن التوصل إلى وثيقة ختامية من هذا القبيل أن يعزز الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة تغير المناخ والبناء على منجزات مؤتمر كانكون لعام 2010.
    One delegation described the report as too descriptive; the lack of analysis meant that it was difficult to judge the achievements of the programme. UN وذكر أحد الوفود أن التقرير مُغرق في الوصف؛ وأن نقص التحليل يعني أن ثمة صعوبة في الحكم على منجزات البرنامج.
    UNEP work will focus on different expected accomplishments in different countries, as follows: UN وسوف يركز عمل اليونيب على منجزات متوقعة مختلفة في بلدان مختلفة، كما يلي:
    40. At the first plenary meeting, the experts had focused on the achievements and challenges of the State-building initiative, including obstacles that might undermine the Palestinian Authority's two-year plan to build an independent State. UN 40 - ومضى قائلا إن الخبراء قد ركزوا، في الجلسة العامة الأولى، على منجزات وتحديات مبادرة بناء الدولة، بما في ذلك العقبات التي قد تقوض خطة السنتين للسلطة الفلسطينية لبناء دولة مستقلة.
    We must build on the achievements of the past two years and continue to work towards comprehensive and balanced implementation by the United Nations system of the four pillars of the Strategy. UN ويجب علينا أن نبني على منجزات السنتين الماضيتين وأن نواصل العمل في سبيل التنفيذ الشامل المتوازن من قِبل منظومة الأمم المتحدة لأركان الاستراتيجية الأربعة.
    This year, we intend to build on the achievements of previous General Assembly sessions and to focus our attention on the question of the reform of the agenda of the First Committee. UN وفي هذا العام نعتزم البناء على منجزات دورات الجمعية العامة الماضية وتركيز اهتمامنا على مسألة إصلاح جدول أعمال اللجنة اﻷولى.
    My Government, therefore, would appreciate it if, within the framework of the renewal of the Operation's mandate, this concern were taken into account in order to preserve and build on the achievements of the Pretoria Agreement. UN ولذا، فإن أخذ هذا الشاغل في الحسبان، في إطار تجديد الولاية المنوطة بالعملية، سيكون موضع تقدير من حكومتي، حتى يتسنى الحفاظ على منجزات اتفاق بريتوريا، وتمكينها من أن تؤتي ثمارها.
    I plan to build on the achievements of my predecessors, Mr. Harri Holkeri and Mr. Han Seung-soo, and continue the work on the revitalization of the General Assembly. UN وإنني أعتزم أن أبني على منجزات سلفيَّ، السيد هاري هولكيري والسيد هان سونغ - سو، وأن أستمر في عملية تنشيط الجمعية العامة.
    " The Council emphasizes that the continued support of the international community in the post-conflict phase will be crucial in allowing Tajikistan to sustain and build on the achievements of the peace process, and in helping it to lay a durable foundation for a better life for its people. UN " ويشدد المجلس على أن الدعم المستمر الذي يقدمه المجتمع الدولي في مرحلة ما بعد الصراع سيتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لتمكين طاجيكستان من المحافظة على منجزات عملية السلام والاستفادة منها، وكذلك في مساعدة هذا البلد على إرساء قاعدة مستديمة لحياة أفضل لشعبه،
    " The Security Council emphasizes that the continued support of the international community in the post-conflict phase will be crucial in allowing Tajikistan to sustain and build on the achievements of the peace process, and in helping it to lay a durable foundation for a better life for its people. UN " ويشدد مجلس الأمن على أن الدعم المستمر الذي يقدمه المجتمع الدولي في مرحلة ما بعد الصراع سيتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لتمكين طاجيكستان من المحافظة على منجزات عملية السلام والاستفادة منها، وكذلك في مساعدة هذا البلد على إرساء قاعدة مستديمة لحياة أفضل لشعبه.
    8. Lastly, the award of the 2006 Nobel Peace Prize to Professor Muhammad Yunus and Grameen Bank recognized the role that microcredit and microfinance could play in improving the lives of poor people everywhere and inspired everyone to build on the achievements of the International Year. UN 8 - وأخيرا، فإن في منح جائزة نوبل للسلام عام 2006 للأستاذ محمد يونس ولمصرف جرامين هو اعتراف بالدور الذي يمكن أن تؤديه القروض الائتمانية الصغيرة وتمويل المشاريع الصغيرة في تحسين حياة الفقراء في كل مكان والإيحاء لكل شخص بأن يبني على منجزات السنة الدولية.
    The review highlighted the achievements of the Institute in maintaining the quality and level of research and outputs, despite a challenging financial environment and reduced staff. UN وسلط الاستعراض الضوء على منجزات المعهد في الحفاظ على جودة ومستوى البحوث والنواتج، بالرغم من البيئة المالية الصعبة وتخفيض عدد الموظفين.
    The future of humanity is contingent upon faith in, and compliance with, the aforementioned values, coupled with sincere efforts to build upon the achievements of the United Nations and its specialized agencies in promoting peace and human development. UN ومستقبل البشرية يتوقف على الإيمان بالقيم المذكورة آنفا والامتثال لها، بالاقتران بالجهود المخلصة للبناء على منجزات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في تعزيز السلام والتنمية البشرية.
    Issues faced by countries with economies in transition had received significant attention from UNCTAD, and Belarus would like the achievements of the previous Conference to be maintained and reinforced. UN وأضاف أنه قد حظيت المشاكل التي تواجهها البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية باهتمام كبير من الأونكتاد وأن بيلاروس تود الحفاظ على منجزات المؤتمر السابق وتدعيمها.
    Concerning their recommendations for the long-term international support of Guinea-Bissau and Burundi, section V above highlights the achievements of the Groups and the relevance of the guidance they provided. UN وفيما يتعلق بتوصيات الدعم الدولي الطويل الأجل المقدم لغينيا - بيساو وبوروندي، يركز الفرع الخامس من هذا التقرير على منجزات الفريقين وعلى أهمية التوجيه الصادر عنهما.
    I want to assure Mr. Kavan that we will be building on the accomplishments of the General Assembly under his leadership. UN وأود أن أؤكد للسيد كافان أننا سنبني على منجزات الجمعية العامة التي تحققت تحت قيادته.
    Although recent events in South Asia have set back our efforts, it is a testimony to the CD's accomplishments that the frameworks we have established together remain as relevant as ever. UN وعلى الرغم من أن اﻷحداث التي وقعت في جنوب آسيا مؤخراً لقد عوﱠقت جهودنا، فمن الشواهد على منجزات المؤتمر أن اﻷُطر التي وضعناها معاً كانت وما زالت وثيقة الصلة بغرض المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus