"على منع أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • to prevent or
        
    • in preventing or
        
    Governments were urged to prevent or eliminate overfishing and excess fishing capacity and to ensure effective conservation and management of fish stocks, including through a cautious consideration of the use of subsidies. UN وتم حثّ الحكومات على منع أو إنهاء الصيد المفرط والقدرة المفرطة على صيد الأسماك وكفالة فعالية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية بسيل منها توخي الحذر عند النظر في استخدام الإعانات.
    Similarly, he believed that a State’s capacity to prevent or minimize the risk of causing harm should be a fundamental criterion in determining its obligations and liability with regard to prevention. UN وبالمثل، أعرب عن اعتقاده في أن قدرة إحدى الدول على منع أو تقليل خطر التسبب بضرر ينبغي أن تكون معيارا أساسيا في تحديد التزاماتها ومسؤوليتها فيما يتعلق بالمنع.
    The support of the Group of Eight is also aimed at promoting African capacities to prevent or manage violent conflicts, in particular at the level of African regional organization, and to help strengthen African institutions. UN ويرمي الدعم المقدم من هذه المجموعة أيضا إلى النهوض بقدرة أفريقيا على منع أو إدارة الصراعات العنيفة وبخاصة على مستوى المنظمات الأفريقية الإقليمية، والمساعدة على تعزيز المؤسسات الأفريقية.
    12. Calls upon all States and the United Nations system to strengthen international cooperation as a means of assisting Governments in preventing or combating violations of the rights of the child, including the exploitation of child labour; UN ٢١ - تهيب بجميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة أن تعزز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك استغلال عمل اﻷطفال؛
    12. Calls upon all States and the United Nations system to strengthen international cooperation as a means of assisting Governments in preventing or combating violations of the rights of the child, including the exploitation of child labour; UN ٢١ - تطلب إلى جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة تعزيز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك استغلال عمل اﻷطفال؛
    Progress has also been slow in the South in establishing and strengthening the capacity of Government institutions to prevent or mitigate the escalation of violence, and in putting in place adequate security, judicial and accountability measures to prevent impunity. UN وكان إحراز التقدم بطيئاً أيضاً في الجنوب في تأسيس وتعزيز قدرة المؤسسات الحكومية على منع أو تخفيف تصاعد العنف، واتخاذ تدابير كافية على مستوى الأمن والقضاء والمساءلة لمنع الإفلات من العقاب.
    We should acknowledge that States have a fundamental responsibility to protect their people, and that there is a related responsibility of the international community to take action to prevent or halt genocide or other atrocities when the State in question is unable or unwilling to do so, as was so tragically the case in Rwanda. UN وينبغي أن نقر بأن على الدول مسؤولية أساسية عن حماية شعوبها، وأن هناك مسؤولية في هذا الصدد تقع على عاتق المجتمع الدولي عن العمل على منع أو وقف أعمال الإبادة الجماعية أو الفظائع الأخرى حينما تكون الدولة المعنية غير راغبة في أن تفعل ذلك أو غير قادرة عليه.
    10. His Government supported the establishment of a rapidly deployable mission headquarters and the use of rapidly deployable United Nations military observers, both of which would help to prevent or contain conflicts at an early stage. UN ١٠ - وأبدى تأييد حكومته ﻹنشاء مقر لمهام التوزيع السريع، وللاستعانة بمراقبين عسكريين من اﻷمم المتحدة لمهام التوزيع السريع، فكلاهما يساعد على منع أو احتواء الصراعات في مرحلة مبكرة.
    As regards an exit strategy, the relevant timing and details will take into account, inter alia, the successful conduct of the 2012 national elections and the capacity of national institutions to prevent or address conflicts in a peaceful manner and in accordance with the corresponding national and international legal frameworks. UN وفيما يتعلق باستراتيجية الخروج، فإن توقيتها وتفاصيلها ستأخذ في الاعتبار، في جملة أمور، نجاح إجراء الانتخابات الوطنية عام 2012، وقدرة المؤسسات الوطنية على منع أو معالجة النزاعات بطريقة سلمية، وفقا للأطر القانونية الوطنية والدولية.
    Confronted with the danger of the weaponization of outer space and an arms race, the limitations of the existing international legal regime on outer space have been exposed: it is unable to prevent or prohibit the deployment and use in outer space of weapons other than weapons of mass destruction, and it is unable to prevent or prohibit the use or threat of force on outer space objects from earth. UN وفي مواجهة خطر تسليح الفضاء الخارجي وسباق التسلح، ظهرت حدود النظام القانوني الدولي الحالي: فلم يعد بمقدوره أن يمنع أو يحظر نشر واستخدام أسلحة غير أسلحة الدمار الشامل في الفضاء الخارجي كما لم يعد قادراً على منع أو حظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    The Committee recalled that, apart from any violation of the Covenant found in a communication, a State party committed grave breaches of its obligations under the Optional Protocol if it acted to prevent or frustrate consideration by the Committee of a communication alleging a violation of the Covenant, or to render examination by the Committee moot and the expression of its Views nugatory and futile. UN وذكَّرت اللجنة بأن الدول الأطراف، بغض النظر عن أي انتهاك للعهد يرد في بلاغ ما، ترتكب انتهاكات جسيمة لالتزاماتها المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري إذا عملت على منع أو إعاقة نظر اللجنة في بلاغ يدعي وقوع انتهاك للعهد أو على جعل أمر بتها في البلاغ محل جدال وإعرابها عن آرائها بلا طائل ولا جدوى.
    Such a unit should draw upon the expertise of financial analysts, accountants, market specialists and forensic specialists, and should work to prevent or disrupt criminal involvement in emerging and strategic markets. UN وينبغي أن تستفيد تلك الوحدة من خبرات المحلِّلين الماليين والمحاسبين والمتخصِّصين في السوق وخبراء الاستدلال العلمي الجنائي، وأن تعمل على منع أو عرقلة المشاركة الإجرامية في الأسواق الناشئة والاستراتيجية.
    :: Preservation of confidentiality: I have designed and monitored policies and databases that have helped to prevent or restrict access to confidential or sensitive documents and information. UN الحفاظ على السرية: تصميم ومتابعة سياسات وقواعد بيانات ساعدت على منع أو تقييد الاطلاع على الوثائق/المعلومات السرية أو الحساسة.
    Lastly, the provision regarding the ability of the supervisor to prevent or repress the crimes took into account the very different nature of civilian accountability mechanisms and the weak disciplinary and administrative structure of civilian authority as opposed to that of the military. UN وأخيرا ، فإن نص الحكم فيما يتعلق بقدرة الرئيس على منع أو قمع الجرائم يأخذ في الاعتبار الطبيعة المغايرة جدا ﻵليات المساءلة المدنية والهيكل الجزائي واﻹداري الضعيف للسلطة المدنية مقابل ذلك التابع للعسكريين .
    58. In September 1994, the Committee informed Bulgaria that provision of the National Meteorological Centre in Belgrade with meteorological information and weather reports would not be in conformity with relevant Security Council decisions, except in circumstances where such information could help to prevent or mitigate the consequences of possible natural disasters. UN ٨٥ - في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، أبلغت اللجنة بلغاريا أن تقديم المعلومات المتعلقة باﻷرصاد الجوية وتقارير الطقس إلى المركز الوطني لﻷرصاد الجوية في بلغراد لا يتفق ومقررات مجلس اﻷمن ذات الصلة، إلا في الظروف التي يمكن أن تساعد فيها هذه المعلومات على منع أو تخفيف اﻵثار الناجمة عن إمكانية وقوع كوارث طبيعية.
    11. Calls upon all States and the United Nations system to strengthen international cooperation as a means of assisting Governments in preventing or combating violations of the rights of the child, including the exploitation of child labour; UN ١١ - تطلب إلى جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة تعزيز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك استغلال عمل اﻷطفال؛
    7. Calls upon all States and the United Nations system to strengthen international cooperation as a means of assisting Governments in preventing or combating violations of the rights of the child and in attaining the objective of eliminating child labour contrary to accepted international standards; UN 7 - تهيب بجميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة أن تعزز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، وعلى تحقيق هدف القضاء على عمل الأطفال الذي يتعارض مع المعايير الدولية المقبولة؛
    7. Calls upon all States and the United Nations system to strengthen international cooperation as a means of assisting Governments in preventing or combating violations of the rights of the child and in attaining the objective of the elimination of child labour contrary to accepted international standards; UN ٧ - تطلب إلى جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة أن تعزز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، وتحقيق هدف القضاء على عمل اﻷطفال الذي يتنافي مع المعايير الدولية المقبولة؛
    " 6. Calls upon all States and the United Nations system to strengthen international cooperation as a means of assisting Governments in preventing or combating violations of the rights of the child and in attaining the objective of eliminating child labour contrary to accepted international standards; UN " 6 - تهيب بجميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة تعزيز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، وعلى تحقيق هدف القضاء على عمل الأطفال الذي يتعارض مع المعايير الدولية المقبولة؛
    6. Calls upon all States and the United Nations system to strengthen international cooperation as a means of assisting Governments in preventing or combating violations of the rights of the child and in attaining the objective of eliminating child labour contrary to accepted international standards; UN 6 - تهيب بجميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة تعزيز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، وعلى تحقيق هدف القضاء على عمل الأطفال الذي يتعارض مع المعايير الدولية المقبولة؛
    7. Calls upon all States and the United Nations system to strengthen international cooperation as a means of assisting Governments in preventing or combating violations of the rights of the child and in attaining the objective of eliminating child labour contrary to accepted international standards; UN 7 - تهيب بجميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة تعزيز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، وعلى تحقيق هدف القضاء على عمل الأطفال الذي يتعارض مع المعايير الدولية المقبولة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus