"على مواصلة العمل من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to continue to work towards
        
    • to remain engaged in
        
    • to continue to work to
        
    • to continue working towards
        
    • to continue working for
        
    • to work further towards
        
    • to continue to campaign for
        
    • to continue to work for
        
    • to continue working to
        
    • to continue working on
        
    The members of the working group agreed to continue to work towards achieving consensus on these issues. UN واتفق أعضاء الفريق العامل على مواصلة العمل من أجل تحقيق توافق للآراء بشأن هذه المسائل.
    In that regard, the Special Committee encourages the Secretariat to continue to work towards the strategic and operational planning of peacekeeping operations to fulfil such mandates. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة العمل من أجل التخطيط الاستراتيجي والتشغيلي كي تنفذ عمليات حفظ السلام هذه الولايات.
    Encouraging relevant stakeholders to remain engaged in addressing key governance and peacebuilding challenges in the country, UN وإذ يشجع الأطراف المعنية على مواصلة العمل من أجل التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه الحكم وبناء السلام في البلد،
    His delegation advocated a return to the road map and urged the Quartet, and the international community as a whole, to continue to work to bring the parties back to the negotiating table on that basis. UN ويدعو وفده إلى العودة إلى خارطة الطريق ويحث اللجنة الرباعية والمجتمع الدولي بكامله على مواصلة العمل من أجل إعادة الطرفين إلى مائدة المفاوضات على هذا الأساس.
    They encouraged the Government, with the support of MINUSMA and other partners, to continue working towards the creation of conditions conducive to their safe and voluntary return. UN وشجعوا الحكومة، بدعم من البعثة المتكاملة وشركاء آخرين، على مواصلة العمل من أجل تهيئة ظروف تفضي إلى عودتهم الآمنة والطوعية.
    But it should not make us waver in our determination to continue working for a better future for Iraq. UN لكنها ينبغي ألا تجعلنا نضعف في إصرارنا على مواصلة العمل من أجل مستقبل أفضل للعراق.
    In that resolution, the General Assembly encouraged the Secretary-General to work further towards identifying resources from possible reductions in administration and other overhead costs for transfer to the Development Account. UN وقد شجعت الجمعية العامة في ذلك القرار الأمين العام على مواصلة العمل من أجل إيجاد الموارد انطلاقا من التخفيضات المحتملة في تكاليف الإدارة والتكاليف العامة الأخرى لتحويلها إلى حساب التنمية.
    Noting recent changes to the Constitution of the Territory and the intention of the territorial Government to continue to campaign for further constitutional changes, UN وإذ تحيط علما بالتغييرات التي أجريت مؤخرا في دستور اﻹقليم وعزم حكومة اﻹقليم على مواصلة العمل من أجل مزيد من التغييرات الدستورية،
    It is not hard, therefore, to understand the determination of my country to continue to work for social advancement, despite the major obstacle posed by the debt burden. UN لذلك، يسهل تفهم عزم بلدي على مواصلة العمل من أجل التقدم الاجتماعي رغم ما يمثله عبء الديون من عقبة هامة.
    In that regard, the Special Committee encourages the Secretariat to continue to work towards the strategic and operational planning of peacekeeping operations to fulfil such mandates. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة العمل من أجل التخطيط الاستراتيجي والتشغيلي كي تنفذ عمليات حفظ السلام هذه الولايات.
    I urge all parties concerned to continue to work towards this objective. UN وإنني أحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة العمل من أجل تحقيق هذا الهدف.
    The Economic and Social Council may wish to take note of the report and encourage United Nations system organizations to continue to work towards simplification and harmonization, under the guidance of their executive boards and governing bodies. Contents UN وقد يرغب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أن يحيط علما بالتقرير وأن يشجع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مواصلة العمل من أجل تحقيق التبسيط والمواءمة، بتوجيه من مجالسها التنفيذية ومجالس إدارتها.
    Encouraging relevant stakeholders to remain engaged in addressing key governance and peacebuilding challenges in the country, UN وإذ يشجع الأطراف المعنية على مواصلة العمل من أجل التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه الحكم وبناء السلام في البلد،
    Encouraging relevant stakeholders to remain engaged in addressing key governance and peacebuilding challenges in the country, UN وإذ يشجع الجهات المعنية على مواصلة العمل من أجل التصدي للتحديات الرئيسية في مجالي الحوكمة وبناء السلام في البلد،
    Encouraging relevant stakeholders to remain engaged in addressing key governance and peacebuilding challenges in the country, UN وإذ يشجع الجهات المعنية على مواصلة العمل من أجل التصدي للتحديات الرئيسية التي يواجهها الحكم وبناء السلام في البلد،
    39. States Parties recalled their agreement to continue to work to strengthen national implementation, taking into account differences in national circumstances and legal and constitutional processes. UN 39- وذكّرت الدول الأطراف باتفاقها على مواصلة العمل من أجل تعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، مع مراعاة الاختلافات في الظروف الوطنية والعمليات القانونية والدستورية.
    42. States Parties recalled their agreement to continue to work to strengthen national implementation, taking into account differences in national circumstances and legal and constitutional processes. UN 42- وذكّرت الدول الأطراف باتفاقها على مواصلة العمل من أجل تعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، مع مراعاة الاختلافات في الظروف الوطنية والعمليات القانونية والدستورية.
    I urge the Government to continue working towards genuine political dialogue and reconciliation at all levels and ensuring political space for the opposition. UN وأحث الحكومة على مواصلة العمل من أجل إقامة حوار سياسي حقيقي وتحقيق المصالحة على جميع المستويات وكفالة إتاحة مجال للمعارضة في المعترك السياسي.
    " The Council encourages both parties to continue working towards the full and prompt implementation of the Agreements and, in this context, to take concrete confidence-building measures. UN " ويشجع المجلس كلا الطرفين على مواصلة العمل من أجل تنفيذ الاتفاقين تنفيذا كاملا وفوريا، وفي هذا السياق يمكن اتخاذ تدابير محددة لبناء الثقة.
    We should encourage the Nigerian forces to continue working for democracy and human rights. UN وينبغي لنا أن نشجع القوات النيجيرية على مواصلة العمل من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    In that same resolution, the Secretary-General had been encouraged to work further towards identifying resources from possible reductions in administration and other overhead costs for transfer to the Development Account. UN وفي القرار ذاته، شُجِّع الأمين العام على مواصلة العمل من أجل تحديد الموارد من التخفيضات المحتملة في التكاليف الإدارية وغيرها من التكاليف العامة بغية نقلها إلى حساب التنمية.
    Noting recent changes to the Constitution of the Territory and the intention of the territorial Government to continue to campaign for further constitutional changes, UN وإذ تحيط علما بالتغييرات التي أجريت مؤخرا في دستور اﻹقليم وعزم حكومة اﻹقليم على مواصلة العمل من أجل مزيد من التغييرات الدستورية،
    It encouraged Belarus to continue to work for the improvement of the social and economic development of its people. UN وشجعت بيلاروس على مواصلة العمل من أجل الارتقاء بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية لسكانها.
    The Department of Economic and Social Affairs (DESA) was encouraged to continue working to establish a common standardized humanitarian assistance reporting system that provided estimations on a regular basis. UN وشجع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على مواصلة العمل من أجل وضع نظام مشترك وموحد لتقديم التقارير عن المساعدة الإنسانية يوفر تقديرات بصفة منتظمة.
    They therefore encouraged the Security Council to continue working on making further refinements to the sanctions regimes to avoid any undesirable consequences. UN ولهذا فقد شجعت مجلس الأمن على مواصلة العمل من أجل زيادة تحسين نظم الجزاءات تفاديا لأي نتائج غير مرغوب فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus