Participants agreed to continue their efforts until all conditions are fulfilled. | UN | ووافق المشاركون على مواصلة جهودهم إلى حين تنفيذ جميع الشروط. |
He had met with the Popular Committee there, encouraging its members to continue their efforts to dismantle the wall, in accordance with the advisory opinion of the International Court of Justice. | UN | واجتمع مع اللجنة الشعبية هناك، مشجعا أعضاءها على مواصلة جهودهم لتفكيك الجدار، وفقا لفتوى محكمة العدل الدولية. |
It encourages the chairmen of its working groups to continue their efforts in order to reach consensus on the outcome documents of the cycle. | UN | وتشجع المجموعة رؤساء أفرقتها العاملة على مواصلة جهودهم للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثائق الختامية للدورة. |
I encourage the group of five to continue their efforts with a view to further developing their initiative. | UN | وإنني أشجع مجموعة السفراء الخمسة على مواصلة جهودهم بهدف تطوير مبادرتهم بشكل أكبر. |
We would like to reiterate our full support for the cause of the Palestinian people and to encourage the sponsors of the peace process in the Middle East to continue to pursue their efforts towards achieving a lasting peace in the region. | UN | ونود أن نكرر التأكيد على دعمنا الكامل لقضية الشعب الفلسطيني ونشجع رعاة عملية السلام في الشرق الأوسط على مواصلة جهودهم لتحقيق سلم دائم في المنطقة. |
We therefore urge the parties and the international community to continue their efforts to find a lasting solution that is acceptable to the parties involved. | UN | ولذلك فإننا نحث اﻷطراف والمجتمع الدولي على مواصلة جهودهم ﻹيجاد حل دائم يكون مقبولا لﻷطراف المعنية. |
It encourages them to continue their efforts in good faith to ensure post-election harmony on the basis, inter alia, of the observance of democratic principles. | UN | ويشجعهم على مواصلة جهودهم بروح طيبة لكفالة الانسجام فيما بعد الانتخابات على أسس شتى منها التقيد بالمبادئ الديمقراطية. |
It would urge the parties to continue their efforts for peace and national reconstruction. | UN | ويحث الاتحاد اﻷطراف على مواصلة جهودهم من أجل تحقيق السلم واﻹعمار الوطني. |
Participants also agreed to continue their efforts to pave the way to inclusive talks. | UN | واتفق المشاركون أيضا على مواصلة جهودهم لتمهيد الطريق لعقد محادثات شاملة. |
They are determined to continue their efforts along these lines in order to make their reports and recommendations increasingly reflect the concerns and priorities of the participating organizations. | UN | وهم عاقدون العزم على مواصلة جهودهم وفقا لهذه الخطوط كي تعكس تقاريرهم وتوصياتهم بصورة متزايدة اهتمامات وأولويات المنظمات المشاركة. |
18. Welcomes the actions taken through the UNEP Global Mercury Partnership and urges all partners to continue their efforts and to support, participate in and contribute to the Partnership; | UN | 18 - يرحب بالإجراءات المتخذة من خلال شراكة الزئبق العالمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ويحث جميع الشركاء على مواصلة جهودهم ودعم الشراكة والمشاركة والمساهمة فيها؛ |
18. Welcomes the actions taken through the UNEP Global Mercury Partnership and urges all partners to continue their efforts and to support, participate in and contribute to the Partnership; | UN | 18 - يرحب بالإجراءات المتخذة من خلال شراكة الزئبق العالمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ويحث جميع الشركاء على مواصلة جهودهم ودعم الشراكة والمشاركة والمساهمة فيها؛ |
The Inspectors encourage UNODC managers and regional representatives to continue their efforts to increase the pertinence, relevance and quality of indicators. | UN | 83 - ويُشجِّع المفتشون مديري المكتب وممثليه الإقليميين على مواصلة جهودهم الرامية إلى زيادة صلاحية مؤشرات الأداء وأهميتها وجودتها. |
The chair of the workshop closed the workshop by thanking all participants for their work and encouraging them to continue their efforts on the implementation of Article 6 in their home countries. | UN | واختتم رئيس حلقة العمل وقائعها بشكر جميع المشاركين على عملهم وبتشجيعهم على مواصلة جهودهم المتعلقة بتنفيذ المادة 6 في بلدانهم. |
3. Urges the authorities and political leaders to continue their efforts to find a compromise that will bring an end to the political crisis; | UN | ٣ - تحث السلطات والقادة السياسيين على مواصلة جهودهم من أجل التوصل إلى حل توفيقي يُنهي اﻷزمة السياسية؛ |
The Mission urges East Timorese political and community leaders to continue their efforts to reassess pro-integration East Timorese of their readiness to reconcile. | UN | وتحث البعثة الزعماء السياسيين والاجتماعيين في تيمور الشرقية على مواصلة جهودهم من أجل إعادة تقييم مدى استعداد التيموريين الشرقيين، المناصرين للاندماج، للتصالح. |
I encourage all concerned to continue their efforts to build confidence among the parties, increase awareness of the procedures and benefits of the DDR programme and improve the links between the various steps in the programme. | UN | وأشجع جميع المعنيين على مواصلة جهودهم لبناء الثقة فيما بين اﻷطراف، وزيادة الوعي باﻹجراءات والفوائد الناجمة عن برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج، وتحسين الروابط بين مختلف الخطوات في البرنامج. |
They commended the commitment shown by the participants, and encouraged all concerned to continue their efforts towards a comprehensive settlement of the Cyprus question. | UN | وأثنوا على الالتزام الذي أبداه المشاركون، وشجعوا كل المعنيين على مواصلة جهودهم من أجل التوصل إلى تسوية شاملة لمسألة قبرص. |
I therefore once again encourage the leaders of the subregion to pursue their efforts to build trust and promote constructive links with each other. | UN | ولذلك أشجع من جديد قادة المنطقة دون الإقليمية على مواصلة جهودهم الرامية إلى تعزيز الثقة وتوطيد أواصر التعاون البنّاء بينهم. |
(e) The participants are determined to pursue their efforts to implement the measures and recommendations agreed at the present Meeting. | UN | )ﻫ( والمشتركون عازمون على مواصلة جهودهم لتنفيذ اﻹجراءات والتوصيات التي اتفق عليها في هذا الاجتماع. |