"على مواصلة ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • to continue to do so
        
    • to continue that
        
    • to pursue this
        
    • to continue those
        
    • to continue to do this
        
    • to continue it
        
    • to continue to pursue such
        
    • to continue with that
        
    The Commission wished to express gratitude to those Governments that had made contributions to the Seminar and urged them to continue to do so. UN وقال إن اللجنة تود أن تعرب عن امتنانها للحكومات التي قدمت إسهامات من أجل الحلقة الدراسية وحثها على مواصلة ذلك.
    I also thank them for contributing to the present report, and encourage them to continue to do so. UN وأشكرها أيضاً على مساهمتها في هذا التقرير، وأشجعها على مواصلة ذلك.
    It noted that Cambodia had acted in a responsible manner in responding to the recommendations and encouraged it to continue to do so. UN وأشارت إلى أن كمبوديا قد تصرفت بطريقة مسؤولة في الرد على التوصيات وشجعتها على مواصلة ذلك.
    Their work was helping to strengthen the rule of law at the international level, and her delegation encouraged them to continue that work. UN فعملهما يساعد على تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، وأعربت عن تشجيع وفد بلدها لهما على مواصلة ذلك العمل.
    He urged them to continue that support with the adoption of the UNODC budget. UN ويحثها السيد كوستا على مواصلة ذلك التأييد باعتماد ميزانية المكتب.
    The Expert Mechanism encourages indigenous peoples to pursue this as an option where relevant. UN وتشجع آلية الخبراء الشعوب الأصلية على مواصلة ذلك كخيار عند الاقتضاء.
    1. Commends those nuclear-weapon States observing nuclear testing moratoria, and urges them to continue those moratoria pending the entry into force of a comprehensive nuclear-test-ban treaty; UN ١ - تثني على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي تلتزم بالوقف الاختياري للتجارب النووية وتحثها على مواصلة ذلك الوقف ريثما يبدأ سريان معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية؛
    Eritrea responded by indicating that women have been participating from the very beginning of the project with equal opportunities and are further encouraged to continue to do so. UN وأشارت إريتريا في ردها إلى أن السيدات يشاركن منذ اللحظة الأولى للمشروع على قدم المساواة مع الرجال، وأنهن يُشجعن على مواصلة ذلك.
    Therefore, those Member States who indicated support at the International Meeting are urged to continue to do so and those who have not yet made a contribution are urged to consider doing so. UN ومن ثم، فإن الدول اﻷعضاء التي أعربت عن دعمها في الاجتماع الدولي تحث على مواصلة ذلك الدعم، كما تحث الدول اﻷعضاء التي لم تسهم بعد على أن تنظر في أن تفعل ذلك.
    3. Welcomes the invitations to the Executive Director of the United Nations Environment Programme to attend Antarctic Treaty Consultative Meetings in order to assist such meetings in their substantive work, and urges the parties to continue to do so for future consultative meetings; UN ٣ - ترحب بالدعوات الموجهة إلى المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لحضور الاجتماعات الاستشارية المتعلقة بمعاهدة أنتاركتيكا لكي يتسنى له تقديم المساعدة إلى هذه الاجتماعات في أعمالها الموضوعية، وتحث اﻷطراف على مواصلة ذلك بالنسبة للاجتماعات الاستشارية المقبلة؛
    10. The Commission on Human Rights, in its resolution 1999/32 of 26 April 1999, encouraged those Governments, organizations and individuals that had already contributed to the Fund to continue to do so. UN 10- شجعت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1999/32 المؤرخ 26 نيسان/أبريل 1999، الحكومات والمنظمات والأفراد الذين قدموا تبرعات بالفعل إلى الصندوق، على مواصلة ذلك.
    3. Welcomes the invitations to the Executive Director of the United Nations Environment Programme to attend Antarctic Treaty Consultative Meetings in order to assist such meetings in their substantive work, and urges the parties to continue to do so for future consultative meetings; UN ٣ - ترحب بالدعوات الموجهة إلى المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لحضور الاجتماعات الاستشارية المتعلقة بمعاهدة أنتاركتيكا لكي يتسنى له تقديم المساعدة إلى هذه الاجتماعات في أعمالها الموضوعية، وتحث اﻷطراف على مواصلة ذلك بالنسبة للاجتماعات الاستشارية المقبلة؛
    5. Expresses satisfaction that the United Nations continues to give strong emphasis to the situation of women caught in armed conflicts, and urges it to continue to do so; UN 5 - يعرب عن ارتياحه لاستمرار الأمم المتحدة في إيلاء اهتمام خاص لقضية المرأة في الصراعات المسلحة ويحثها على مواصلة ذلك الاهتمام؛
    His ability to continue that important work depends on his identity remaining a closely held secret. Open Subtitles قدرته على مواصلة ذلك العمل الهامّ تتوقّف على بقاء هوّيته سرّية
    The world is confident that the new Secretary-General will be able to continue that work and to implement the processes of United Nations reform, with the commitment of all its Members, particularly the most highly developed countries. UN ويثق العالم بأن الأمين العام الجديد سيكون قادرا على مواصلة ذلك العمل وتنفيذ عمليات إصلاح الأمم المتحدة، بالالتزام من جميع الأعضاء، ولا سيما أكثر البلدان تقدما.
    2. Commends the authorities and political actors in Burundi for persevering in their dialogue on achieving stability and national reconciliation and to promote social harmony in their country, and encourages them to continue that dialogue; UN 2 - يثني على السلطات والجهات السياسية الفاعلة في بوروندي لمثابرتها في حوارها بشأن تحقيق الاستقرار والمصالحة الوطنية وتعزيز الانسجام الاجتماعي في بلدها، ويشجعها على مواصلة ذلك الحوار؛
    The Expert Mechanism encourages indigenous peoples to pursue this as an option where relevant, along with the principles of universal jurisdiction. UN وتشجع آلية الخبراء الشعوب الأصلية على مواصلة ذلك كخيار عند الاقتضاء. بالإضافة إلى اتباع مبادئ الولاية القضائية العالمية.
    1. Commends those nuclear-weapon States observing nuclear testing moratoria, and urges them to continue those moratoria pending the entry into force of a comprehensive nuclear-test-ban treaty; UN ١ - تثني على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي تلتزم بالوقف الاختياري للتجارب النووية وتحثها على مواصلة ذلك الوقف ريثما يبدأ سريان معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية؛
    This is why UNHCR requested Governments to provide temporary protection to those fleeing the conflict in former Yugoslavia and has urged them to continue it for the time being. UN وهذا هو السبب في أن المفوضية رجت من الحكومات توفير الحماية المؤقتة ﻷولئك الفارين من النزاع في يوغوسلافيا السابقة، وحثتها على مواصلة ذلك لبعض الوقت.
    Welcoming the efforts of Member States in implementing its resolution 1325 (2000) at the national level, including the development of national action plans, and encouraging Member States to continue to pursue such implementation, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتنفيذ قراره 1325 (2000) على الصعيد الوطني، بما في ذلك إعداد خطط عمل وطنية، وإذ يشجع الدول الأطراف على مواصلة ذلك التنفيذ،
    Her delegation urged the Director-General to continue with that project, given that youth employment would promote stability in the subregion. UN وقالت إن وفد بلدها يحث المدير العام على مواصلة ذلك المشروع بما أن توظيف الشباب سيعزز الاستقرار في المنطقة الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus