"على مواصلة معالجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to continue to address
        
    • to continue addressing
        
    • to continue to tackle
        
    • to continue to deal with
        
    • to continue dealing with
        
    New Zealand encourages the Afghan Government to continue to address areas of human rights concern, in particular women's rights. UN وتشجع نيوزيلندا الحكومة الأفغانية على مواصلة معالجة مجالات القلق المتعلق بحقوق الإنسان، لاسيما حقوق المرأة.
    Other speakers encouraged UNODC to continue to address the challenges posed by crimes committed at sea. UN وشجَّع متكلمون آخرون المكتبَ على مواصلة معالجة التحدّيات التي تطرحها الجرائم المرتكَبة في البحر.
    I support the stance taken by the President of the Human Rights Council in condemning acts of intimidation and harassment and urge the Bureau and members of the Council to continue to address allegations of reprisals in a robust and consistent manner. UN وأؤيد الموقف الذي اتخذته رئيسة مجلس حقوق الإنسان في إدانة أعمال التخويف والمضايقات وأحث المكتب وأعضاء المجلس على مواصلة معالجة المزاعم المتعلقة بالأعمال الانتقامية بطريقة تتسم بالصرامة والاتساق.
    Lebanon urges the United Nations and the donor countries to continue addressing this issue in order to secure the lives of innocent civilians. UN ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء.
    Ms. de la Vega urged the Council to continue to address those issues both through the thematic procedures and country procedures, including the universal periodic review. UN وحثت السيدة دي لا فيغا المجلس على مواصلة معالجة هذه المسائل عن طريق الإجراءات المواضيعية والإجراءات القطرية على السواء، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل.
    6. Encourages the relevant human rights treaty bodies to continue to address this issue, where appropriate; UN 6 - تشجع الهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان على مواصلة معالجة هذه المسألة، حسب الاقتضاء؛
    6. Encourages the relevant human rights treaty bodies to continue to address this issue, where appropriate; UN 6 - تشجع الهيئات المعنية بحقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات على مواصلة معالجة هذه المسألة، حسب الاقتضاء؛
    Members of the Security Council welcomed the signing of the Memorandum of Understanding by Angola, Zambia and Swaziland, and encouraged the parties to continue to address the situation between Angola and Zambia through diplomatic channels. UN ورحب أعضاء مجلس اﻷمن بتوقيع أنغولا وزامبيا وسوازيلند مذكرة تفاهم، وشجعوا اﻷطراف على مواصلة معالجة الحالة بين أنغولا وزامبيا عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Nevertheless, he urged both the Transitional Authority and the Afghan Independent Human Rights Commission to continue to address areas of concern, inter alia intimidation and violence against activists and women's rights. UN ومع ذلك حث كلا من السلطة الانتقالية ولجنة حقوق الإنسان المستقلة الأفغانية على مواصلة معالجة مجالات الاهتمام ومنها تخويف النشطاء والعنف الموجه ضدهم، وحقوق المرأة.
    9. Furthermore, in the agreed outcome of the Meeting reflected in the report, States parties decided to continue to address the issues related to the workload of the Commission and funding for its members as a matter of priority. UN 9 - وعلاوة على ذلك، قررت الدول الأطراف، في النتيجة التي اتفق عليها الاجتماع وأدرجت في تقريره، على مواصلة معالجة المسائل المتصلة بعبء عمل اللجنة وتوفير التمويل لأعضائها على سبيل الأولوية.
    Lebanon urges the United Nations and donor countries to continue to address that issue, in order to protect the lives of innocent civilians, and to call for the Lebanon Mine Action Centre to be granted the necessary financial resources to enable it to carry out its mandate. UN ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء، ويدعو إلى تزويد المركز اللبناني للأعمال المتعلقة بالألغام بالموارد المالية اللازمة التي تؤهله للوفاء بالمهمة الموكلة إليه.
    He urged the Secretariat to continue to address the difficulties identified in the recent self-assessment of its results-based management work, particularly the resistance to the new approach within the Secretariat and the perception that results-based management was a time-consuming and expensive addition to the staff's workload. UN 46- وأخيرا حثّ الأمانة على مواصلة معالجة الصعوبات التي حدّدتها في تقييمها الذاتي الذي أجرته مؤخرا لأعمال الإدارة القائمة على النتائج، وخصوصا الاعتراض على النهج الجديد داخل الأمانة والتصّور الذي مؤداه أن الإدارة القائمة على النتائج تستنـزف الوقت وتزيد من عبء العمل على الموظفين.
    Lebanon urges the United Nations and donor countries to continue to address that issue, in order to protect the lives of innocent civilians, and to call for the Lebanon Mine Action Centre to be granted the necessary financial resources to enable it to carry out its mandate. UN ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء، ويدعو إلى تزويد المركز اللبناني للأعمال المتعلقة بالألغام بالموارد المالية اللازمة التي تؤهله للوفاء بالمهمة الموكلة إليه.
    Lebanon urges the United Nations and donor countries to continue to address that issue, in order to protect the lives of innocent civilians, and to call for the Lebanon Mine Action Centre to be granted the necessary financial resources to enable it to carry out its mandate. UN ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء، ويدعو إلى تزويد المركز اللبناني للأعمال المتعلقة بالألغام بالموارد المالية اللازمة التي تؤهله للوفاء بالمهمة الموكلة إليه.
    In this regard, delegations stated that investment in higher education was a key element in facilitating the empowerment of women and therefore urged UN-Women and other key stakeholders to continue to address that issue as a matter of priority. UN وفي هذا الصدد، ذكرت الوفود أن الاستثمار في التعليم العالي عنصر أساسي في تسهيل تمكين المرأة، وحثّت بالتالي هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وسائر أصحاب المصلحة الرئيسيين، على مواصلة معالجة هذه المسألة باعتبارها من الأولويات.
    Lebanon urges the United Nations and donor countries to continue to address that issue, in order to protect the lives of innocent civilians, and calls for the Lebanon Mine Action Centre to be granted the necessary financial resources to enable it to carry out its mandate. UN ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء، ويدعو إلى تزويد المركز اللبناني للأعمال المتعلقة بالألغام بالموارد المالية اللازمة التي تؤهله للوفاء بالمهمة الموكلة إليه.
    Lebanon urges the United Nations and the donor countries to continue addressing this issue in order to secure the lives of innocent civilians. UN ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء.
    It encouraged the Government and all other national and international stakeholders to continue addressing issues of the advancement and empowerment, including the political empowerment, of women. The delegation felt that it was very important to strengthen support to women, including through the provision of psychological assistance and the creation of shelters to protect women victims of sexual and gender-based violence. UN وشجع الوفد الحكومة وسائر أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين على مواصلة معالجة مسائل النهوض بالمرأة وتمكينها، بما في ذلك التمكين السياسي للمرأة، ورأى الوفد أنه من الضروري جدا تعزيز الدعم المقدّم إلى المرأة بطرق منها توفير المساعدة النفسية وإيجاد الملاجئ لحماية النساء ضحايا العنف الجنسي والجنساني.
    They urged UNFPA to continue to tackle issues of persistent discrimination and foster protection of human rights, while remaining sensitive to cultural and religious perspectives. UN وحثت الصندوق على مواصلة معالجة قضايا التمييز المستمر وتعزيز حماية حقوق الإنسان مع التزام الحساسية إزاء المنظورات الثقافية والدينية.
    We urge the Authority to continue to deal with these matters, which are of prime importance. UN ونحث السلطة على مواصلة معالجة هذه المسائل التي تتسم بأهمية أساسية.
    Based on the information it received, the Working Group adopted specific recommendations on trafficking in persons and resolved to continue dealing with this issue at future sessions. UN واعتمد الفريق العامل، بالاستناد إلى المعلومات التي تلقاها، توصيات محددة بشأن الإتجار بالأشخاص، وأقر العزم على مواصلة معالجة هذه المسألة في الدورات المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus