"على مواصلة هذه الجهود" - Traduction Arabe en Anglais

    • to continue these efforts
        
    • to continue such efforts
        
    • to continue those efforts
        
    • to pursue these efforts
        
    • the maintenance of these efforts
        
    • further such efforts
        
    • to pursue such efforts
        
    • encourages their continuation
        
    • to continue with such efforts
        
    • to continue with these efforts
        
    • the continuation of such efforts
        
    • the continuation of these efforts
        
    • the continuation of their efforts
        
    • to maintain this trend
        
    • such efforts to continue
        
    It encourages the Government of Angola to continue these efforts and the fight against corruption and poverty, which are essential for a meaningful and fruitful international cooperation. UN ويشجع حكومة أنغولا على مواصلة هذه الجهود ومحاربة الفساد والفقر، وهى أمور هامة في إقامة تعاون دولي ذي مغزى ومثمر.
    It encourages the Government of Angola to continue these efforts and the fight against corruption and poverty, which are essential for a meaningful and fruitful international cooperation. UN ويشجع حكومة أنغولا على مواصلة هذه الجهود ومحاربة الفساد والفقر، وهى أمور مهمة في إقامة تعاون دولي ذي مغزى ومثمر.
    The Committee encourages the High Commissioner to continue such efforts and to report thereon in the next proposed programme budget. UN وتشجع اللجنة المفوضة السامية على مواصلة هذه الجهود وتقديم تقارير عنها في الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة.
    It encouraged Côte d'Ivoire to continue those efforts and urged the international community to increase its support to the country. UN وشجعت بنن كوت ديفوار على مواصلة هذه الجهود وحثت المجتمع الدولي على زيادة دعمه للبلد.
    I encourage all national stakeholders to pursue these efforts to prevent a further erosion of the social fabric that will be difficult to overcome. UN وأنا أشجع جميع الجهات المعنية الوطنية على مواصلة هذه الجهود منعاً لاستمرار اهتراء النسيج الاجتماعي الذي سيكون من الصعب التغلب عليه.
    Mexico encouraged Argentina to continue these efforts. UN وشجعت المكسيك الأرجنتين على مواصلة هذه الجهود.
    Mexico encouraged Argentina to continue these efforts. UN وشجعت المكسيك الأرجنتين على مواصلة هذه الجهود.
    In this regard he was pleased to note the community peace-building and reconciliation activities being undertaken in the country and encourages the Government and civil society, with the support of the international community, to continue these efforts. UN وفي هذا الصدد، يسر المقرر الخاص أن يشير إلى الأنشطة المجتمعية الجارية الرامية إلى بناء السلم وتحقيق المصالحة، ويشجع الحكومة والمجتمع المدني على مواصلة هذه الجهود بدعم من المجتمع الدولي.
    " 1. Encourages the Government to continue these efforts in an effective and timely manner; UN " 1- يشجع الحكومة على مواصلة هذه الجهود بصورة فعالة وفي الوقت المناسب؛
    " 1. Encourages the Government to continue these efforts in an effective and timely manner; UN " 1- يشجع الحكومة على مواصلة هذه الجهود بصورة فعالة وفي الوقت المناسب؛
    Togo encouraged Malta to continue such efforts. UN وشجعت توغو مالطة على مواصلة هذه الجهود.
    The Committee welcomed the efforts of the Republic of Moldova to meet its financial obligations to the United Nations and encouraged it to continue such efforts. UN ورحبت اللجنة بجهود جمهورية مولدوفا الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة وشجعتها على مواصلة هذه الجهود.
    The Committee welcomed the efforts of the Republic of Moldova to meet its financial obligations to the United Nations and encouraged it to continue such efforts. UN ورحبت اللجنة بالجهود التي تبذلها جمهورية مولدوفا للوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة وشجعتها على مواصلة هذه الجهود.
    Urging it to continue those efforts, she encouraged UN-Habitat to extend its cooperation to other areas, such as disaster response, noting that its role as second responder was very helpful in recovery processes. UN وحثت الممثلة الموئل على مواصلة هذه الجهود وشجعته على توسيع نطاق تعاونه ليشمل مجالات أخرى، مثل الاستجابة للكوارث، مشيرةً إلى أن دوره كمستجيب ثان سيكون مفيداً جداً في عملية التعافي.
    Her delegation commended the Department for its efforts to raise awareness about climate change and the Millennium Development Goals (MDGs) and encouraged it to continue those efforts. UN وقالت إن وفدها يثني على الإدارة لجهودها من أجل إذكاء الوعي فيما يتعلق بتغير المناخ والأهداف الإنمائيه للألفية، ويشجعها على مواصلة هذه الجهود.
    6. Delegations commended UNHCR for its achievements in the area of durable solutions and encouraged the Office to pursue these efforts. UN 6- وأشادت الوفود بما حققته المفوضية في مجال الحلول الدائمة وحثت المكتب على مواصلة هذه الجهود.
    In its resolution 2/5 on the effective implementation of international instruments on human rights, the Council took note with appreciation of the continuing efforts of Member States, the human rights treaty bodies, the High Commissioner for Human Rights and the Secretary-General to improve the effectiveness of the treaty body system, and encouraged further such efforts. UN وفي القرار 2/5 الذي أصدره المجلس بشأن التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، أحاط علماً مع التقدير بالجهود المتواصلة التي تبذلها الدول الأعضاء وهيئات معاهدات حقوق الإنسان، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والأمين العام، بغية تحسين نظام هيئات المعاهدات، وشجع على مواصلة هذه الجهود.
    The Advisory Committee notes the approach taken and encourages the Secretary-General to pursue such efforts. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالنهج المتّبع وتشجّع الأمين العام على مواصلة هذه الجهود.
    We see elements of such guidelines in the report under consideration today, and in many other reports by the Secretary-General, and we would like to encourage him to continue with these efforts. UN ونحن نرى عناصر من هذه المبادئ التوجيهية في التقرير قيد النظر اليوم، وفي الكثير من التقارير اﻷخرى المقدمة من اﻷمين العام، ونود أن نشجعه على مواصلة هذه الجهود.
    He welcomes the constructive role played by the neighbours of Myanmar and by the members of the Association of Southeast Asian Nations, and encourages the continuation of such efforts. UN ويرحب بالدور البناء الذي تقوم به البلدان المجاورة لميانمار وأعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا، ويشجع على مواصلة هذه الجهود.
    It recognized the efforts of Jordan in hosting the refugees and encouraged the continuation of these efforts in cooperation with the international community. UN واعترفت بالجهود التي يبذلها الأردن لاستضافة اللاجئين وشجعت على مواصلة هذه الجهود بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    In this connection, the Secretary-General welcomes the constructive role played by Myanmar's neighbours and the members of ASEAN, and encourages such efforts to continue. UN وفي هذا الصدد، يرحب الأمين العام بالدور البناء الذي اضطلع به جيران ميانمار وأعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا، ويشجع على مواصلة هذه الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus