He would continue to rely on the support of the Fifth Committee and would seek its approval when appropriate. | UN | وقال إنه سيواصل الاعتماد على دعم اللجنة الخامسة وسيسعى للحصول على موافقتها بحسب الاقتضاء. |
Furthermore, the Regional Government stated that the Government of Iraq should seek its approval before signing agreements for the development of the Kirkuk oil field. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت حكومة الإقليم أنه ينبغي لحكومة العراق أن تحصل على موافقتها قبل توقيع اتفاقات تطوير حقل نفط كركوك. |
We commend the Government of Colombia for agreeing to host the second Review Conference, in Cartagena next month. | UN | ونشيد بحكومة كولومبيا على موافقتها على استضافة المؤتمر الاستعراضي الثاني في كارتاخينا في الشهر القادم. |
Respect for the sovereignty of States and the need to have their consent are all the more important because of the susceptibility of humanitarian assistance to exploitation for political purposes. | UN | إن احترام سيادة الدول وضرورة الحصول على موافقتها هامان بشكل خاص بسبب تعرض المساعدة اﻹنسانية للاستغلال ﻷغراض سياسية. |
2. The Committee expresses its appreciation to the State party for accepting the optional reporting procedure and for having submitted its combined fifth and sixth periodic reports in a timely manner thereunder, as it improves the cooperation between the State party and the Committee and focuses the examination of the report as well as the dialogue with the delegation. | UN | 2- تعرب اللجنة عن امتنانها للدولة الطرف على موافقتها على الإجراء الاختياري لتقديم التقارير وعلى تقديم تقريرها الجامع للتقريرين الخامس والسادس في الوقت المحدد، لأن هذا الإجراء يُسهم في تحسين التعاون بين الدولة الطرف واللجنة، ويركز على النظر في التقرير وعلى الحوار مع الوفد أيضاً. |
10. Expresses its thanks and appreciation to the Government of the United Arab Emirates for hosting the 26th Executive Committee Meeting and the 18th General Assembly Session and also thanks UAE for approving to register the Bakkah Shipping Company (Operational Office) in Dubai without the need for a local sponsor and granting a piece of land free of cost to this project. | UN | 10 - يعرب عن شكره وتقديره لحكومة الإمارات على استضافتها اجتماع اللجنة التنفيذية السادس والعشرين، والدورة الثامنة عشرة للجمعية العمومية، ويشكر دولة الإمارات العربية المتحدة على موافقتها تسجيل شركة بكة للملاحة (مكتب العمليات) في دبي، ومنح قطعة أرض مجانا لهذا المشروع. |
The reviewed report was submitted to SINACC and got its approval for final submission to Cabinet. | UN | وقُدم التقرير عقب استعراضه إلى اللجنة الاستشارية وحصل على موافقتها من أجل تقديمه في صورته النهائية إلى مجلس الوزراء. |
The present report recommends that the General Assembly request the Secretary General to present to it for its approval a Staff Regulation explicitly recognizing the right to collective bargaining in the United Nations. | UN | ويوصي هذا التقرير بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها من أجل الحصول على موافقتها مادة من مواد النظام الأساسي للموظفين يُعترف فيها صراحة بحق المفاوضة الجماعية في الأمم المتحدة. |
In light of the above, and since the membership of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People has been established by the General Assembly, I have the honour to request that you bring the matter to the attention of the Assembly for its approval. | UN | وفي ضوء ما تقدم، ونظرا لأن الجمعية العامة حددت عضوية اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، يشرفني أن أطلب إليكم توجيه نظر الجمعية إلى هذه المسألة للحصول على موافقتها. |
They conveyed their gratitude to the Government of Brazil for agreeing to chair the Guinea-Bissau configuration. | UN | وأعربوا عن امتنانهم لحكومة البرازيل على موافقتها على ترؤس التشكيلة. |
I would like to take this opportunity to extend my gratitude to the Government of Sweden for agreeing to host this important event. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتناني لحكومة السويد على موافقتها على استضافة هذه المناسبة الهامة. |
Finally, I should like to thank, again, the Government of Kenya for agreeing to host this important Conference and for the patience it has shown throughout the process so far. | UN | أخيرا، أود أن أشكر، مرة أخرى، حكومة كينيا على موافقتها على استضافة هذا المؤتمر الهام، وعلى ما أبدته من رحابة صدر خلال جميع مراحل العملية حتى الآن. |
Indigenous peoples should be consulted, in good faith and through appropriate procedures, with the objective of obtaining their consent when measures that may affect them are being considered. | UN | وينبغي التشاور مع الشعوب الأصلية، بحسن نية وعن طريق إجراءات مناسبة، وذلك بهدف الحصول على موافقتها عندما يجري النظر في اتخاذ تدابير قد تؤثر عليها. |
In that regard, it was emphasized that an investment treaty was the outcome of negotiations between States based on their consent. | UN | وأُكِّد في هذا الصدد على أنَّ معاهدة الاستثمار هي نتاج مفاوضات بين الدول بناءً على موافقتها. |
The draft law includes the duty of the State to consult with ethnic groups with a view to obtain their consent. | UN | ويتضمن مشروع القانون الواجب الملقى على الدولة بأن تستشير الجماعات الإثنية بغية الحصول على موافقتها. |
The Committee expresses its appreciation to the State party for accepting the optional reporting procedure and for having submitted its second periodic report thereunder without delay, as it improves the cooperation between the State party and the Committee and focuses on the examination of the report as well as the dialogue with the delegation. | UN | 2- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على موافقتها على الإجراء الاختياري لتقديم التقارير وعلى تقديم تقريرها الدوري الثاني دون تأخير، لأن هذا الإجراء يفضي إلى تحسين التعاون بين الدولة الطرف واللجنة، ويركز على النظر في التقرير وعلى الحوار مع الوفد. |
Expresses its thanks and appreciation to the Government of the Republic of Lebanon for hosting the 24th Executive Committee Meeting and the 16th General Assembly Session and also thanks UAE for approving to register the Bakkah Shipping Company (Operational Office) in Dubai without the need for a local sponsor and granting a piece of land free of cost to this project. | UN | 10 - يعرب عن شكره وتقديره للجمهورية اللبنانية على استضافتها اجتماع اللجنة التنفيذية الرابع والعشرين، والدورة السادسة عشرة للجمعية العمومية، ويشكر دولة الإمارات العربية المتحدة على موافقتها تسجيل شركة بكة للملاحة (مكتب العمليات) في دبي، ومنح قطعة أرض مجانا لهذا المشروع. |
We intend to submit the Agreement for the consent of the National Assembly early next year. | UN | ونعتزم تقديم الاتفاق إلى الجمعية الوطنية في بداية العام المقبل للحصول على موافقتها. |
Rather, the communication relates to the author's allegation that there is no process of scrutiny in place for the purpose of submitting non-governmental publications for approval by the authorities, for their use as school textbooks. | UN | فالبلاغ يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بعدم وجود أية عملية تدقيقٍ مناسبة تسمح بعرض جهاتٍ غير حكومية لمنشوراتها على السلطات المختصة للحصول على موافقتها عليها من أجل استخدامها ككتبٍ مدرسية. |
He thanked Member States for their agreement to add the item on the food crisis to the agenda. | UN | وأعرب عن شكره للدول الأعضاء على موافقتها إضافة بند عن الأزمة الغذائية إلى جدول الأعمال. |
The Committee urges the State party to ensure that the Veddahs can return to and remain undisturbed on the lands from which they were evicted, in particular in the Maduru Oya reserve, to establish a state authority for the representation of Veddahs which should be consulted and should give consent prior to the implementation of any project or public policy affecting their lives. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تمكين مجموعة فدّاه من العودة إلى أراضيها التي استبعدت منها وبقائها فيها دون إزعاج، ولا سيما في محمية مادورو أويا، وعلى إنشاء هيئة حكومية لتمثيل مجموعة فدّاه التي ينبغي استشارتها والحصول على موافقتها قبل تنفيذ أي مشروع أو سياسة عامة تؤثر في حياة أفراد هذه المجموعة. |
Such operations should be carried out only with its consent. | UN | ويجب أن تنفذ هذه العمليات بناء على موافقتها فقط. |
The approval of the Headquarters Contracts Committee had not been obtained to sanction increases beyond contract amounts. | UN | وأشار إلى أن لجنة العقود في المقر لم يتم الحصول على موافقتها على زيادات تتجاوز قيم العقود. |
He had a number of discussions with the Abkhaz leadership to obtain its agreement for such a meeting. | UN | وأجرى ممثلي الخاص مناقشات عديدة مع القيادة الأبخازية للحصول على موافقتها على عقد هذا الاجتماع. |
Then we will get his wife in here and we will get her consent. | Open Subtitles | وبعدها سنحضر زوجته الى هنا وسنحصل على موافقتها |
The Task Force further established that the a senior staff member of the Property Survey Board -- although aware of the imminent sale -- failed to comply with the United Nations Financial Rules by not submitting the Property Survey Board's recommendations to the appropriate United Nations sections for their approval of the sale. | UN | وتبين لفرقة العمل كذلك أن موظفا أقدم بمجلس حصر الممتلكات، على الرغم من علمه بقرب حلول موعد البيع، لم يلتزم بالقواعد المالية للأمم المتحدة، إذ لم يقدم توصيات مجلس حصر الممتلكات إلى الأقسام المختصة في الأمم المتحدة للحصول على موافقتها على البيع. |