"على موظفيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • on its staff
        
    • to its staff
        
    • against its agents
        
    • that their Personnel
        
    • their staff
        
    • their own staff
        
    • upon its agents
        
    • to their staffs
        
    • on its personnel
        
    • require that their
        
    • will require their
        
    • their Personnel will
        
    • against its personnel
        
    • require their Personnel
        
    The United Nations must rely on its staff to carry out its various mandates. UN ولا بد لﻷمم المتحدة أن تعتمد على موظفيها كي تنفذ ولايتها المختلفة.
    His delegation urged the United Nations to enhance the effectiveness of its intelligence gathering in order to prevent attacks on its staff. UN ويحث وفده الأمم المتحدة على تعزيز فاعليتها في جمع المعلومات الاستخبارية لدرء الهجمات على موظفيها.
    Petrolube alleges that the gas masks were distributed to its staff at its Jubail plant and Dammam sales office. UN كما تدعي أن الأقنعة وزعت على موظفيها في مصنعها في الجبيل وفي مكتب مبيعاتها في الدمام.
    The State itself must refrain from forced evictions and ensure that the law is enforced against its agents or third parties who carry out forced evictions (as defined in para. 3 above). UN ولا بد للدولة نفسها من أن تمتنع عن القيام بعمليات إخلاء المساكن باﻹكراه وأن تكفل تطبيق أحكام القانون على موظفيها أو على أطراف ثالثة تمارس هذه العمليات )على النحو المشروح في الفقرة ٣ أعلاه(.
    Signatory Companies will require that their Personnel, and all subcontractors or other parties carrying out Security Services under Signatory Company contracts, operate in accordance with the principles contained in this Code. UN وتشترط على موظفيها وجميع المتعاقدين معها من الباطن وسائر الأطراف التي تقوم بتنفيذ خدمات أمنية بموجب عقد مبرم معها، أن يتقيدوا بالمبادئ المبينة في هذه المدونة.
    Regional organizations in Africa, the Americas and Europe have taken note of them as well and are disseminating them to their staff. UN وأحاطت علما بهذه المبادئ أيضا المنظمات اﻹقليمية في أفريقيا واﻷمريكتين وأوروبا وهي تقوم اﻵن بتعميمها على موظفيها.
    Finally, the success of this strategic plan will depend on its staff. UN 110- وأخيراً، سوف يعتمِد نجاح هذه الخطة الاستراتيجية على موظفيها.
    Given the Commission's growing strength, the Office of the High Commissioner relies on its staff for regional training and has arranged the Commission's participation in various regional and international forums. UN ونظرا لازدياد قوة اللجنة الأوغندية، تعتمد المفوضية على موظفيها في توفير التدريب على الصعيد الإقليمي، كما رتبت لمشاركة اللجنة الأوغندية في العديد من المنتديات الإقليمية والدولية.
    The Cuban Mission would act in a sufficiently appropriate manner against any aggression on its premises or on its staff if the host country law enforcement officials were not prepared or were not capable of complying with their international commitments. UN وستتصرف البعثة الكوبية بطريقة مناسبة بما فيه الكفاية ضد أي عدوان على مبانيها أو على موظفيها اذا لم يكن الموظفون المسؤولون عن إنفاذ القانون في البلد المضيف مستعدين أو قادرين على الامتثال لالتزاماتهم الدولية.
    By January 2010, the United Nations had deployed seven self-study computer-based IPSAS training courses to its staff. UN وبحلول كانون الثاني/يناير 2010، وزعت الأمم المتحدة على موظفيها سبعة مناهج تدريبية عن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تدرس ذاتيا باستخدام الحاسوب.
    22. The Authority is an autonomous international organization, but applies to its staff the common system of salaries, allowances and other conditions of service of the United Nations and its specialized agencies. UN 22 - السلطة منظمة دولية مستقلة، ولكنها تطبق على موظفيها النظام الموحد للمرتبات والبدلات وسائر شروط الخدمة المعمول بها في الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    In addition, and in accordance with the Board's recommendation, UNHCR has identified the benefits that IPSAS brings to management and is actively promoting the envisaged benefits to its staff and various stakeholders. UN وعلاوة على ذلك، وطبقاً لتوصية المجلس، حددت المفوضية الفوائد التي تعود بها المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على الإدارة وهي تعكف بهمّة على تعزيز الفوائد المتوخاة التي ستعود على موظفيها وعلى مختلف الجهات صاحبة المصلحة.
    The State itself must refrain from forced evictions and ensure that the law is enforced against its agents or third parties who carry out forced evictions (as defined in paragraph 3 above). UN ولا بد للدولة نفسها من أن تمتنع عن القيام بعمليات إخلاء المساكن بالإكراه وأن تكفل تطبيق أحكام القانون على موظفيها أو على أطراف ثالثة تمارس هذه العمليات (على النحو المشروح في الفقرة 3 أعلاه).
    The State itself must refrain from forced evictions and ensure that the law is enforced against its agents or third parties who carry out forced evictions (as defined in paragraph 3 above). UN ولا بد للدولة نفسها من أن تمتنع عن القيام بعمليات إخلاء المساكن بالإكراه وأن تكفل تطبيق أحكام القانون على موظفيها أو على أطراف ثالثة تمارس هذه العمليات (على النحو المشروح في الفقرة 3 أعلاه).
    Signatory Companies will, and will require that their Personnel, treat all detained persons humanely and consistent with their status and protections under applicable human rights law or international humanitarian law, including in particular prohibitions on torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وتعامل كل المحتجزين معاملة إنسانية، ووفقا لمركزهم ومع احترام الحماية التي تمنحهم إياها المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني الساريين، وهو ما يشمل على وجه خاص منع التعذيب وغيره من العقوبات أو ضروب المعاملة القاسية، أو اللاإنسانية أو المهينة، وتشترط على موظفيها القيام بالشيء نفسه.
    35. Signatory Companies will not, and will require that their Personnel not, engage in torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN 35 - لا تمارس الشركات الموقعة التعذيب أو غيره من العقوبات أو ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتشترط على موظفيها الامتناع عن القيام بذلك.
    In addition, it was not clear how certain translation companies contracting with the United Nations had identified their staff or how such staff were subsequently vetted and put on the rosters at Headquarters and the United Nations Offices at Geneva and Vienna. UN وبالإضافة إلى ذلك، ليس من الواضح كيف يتسنى لبعض شركات الترجمة المتعاقدة مع الأمم المتحدة التعرف على موظفيها وكيف يتم تدقيقهم فيما بعد ووضعهم في قوائم لدى المقر، ومكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا.
    The Secretary-General also indicates that while investment in information technology will eventually lead to improvements in the efficiency of support services, most regional commissions continue to rely heavily on their own staff for support services owing to a limited availability of outsourcing opportunities in their localities. UN ويشير الأمين العام أيضا إلى أنه في حين أن الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات سيؤدي في نهاية المطاف إلى تحسينات في كفاءة خدمات الدعم فإن معظم اللجان الإقليمية تواصل الاعتماد بشدة على موظفيها الخاصين بها لتقديم خدمات الدعم، وذلك بالنظر إلى محدودية توفر فرص الاستعانة بموظفين خارجيين في المناطق التي توجد فيها تلك اللجان.
    In addition, it calls on the State party to impose sanctions upon its agents who fail to meet their obligations in cases of crimes of violence against women. UN وإضافة إلى ذلك، تدعو الدولة الطرف إلى فرض عقوبات على موظفيها الذين لا يفون بواجباتهم في حالات جرائم العنف المرتكبة ضد المرأة.
    The ethics offices of the United Nations and the funds and programmes have all initiated training, education and outreach activities to disseminate the ethics message to their staffs at large (annex V). These are critical activities as they have the potential to reach all staff members of the organizations through electronic dissemination of ethics policies, procedures and guidelines and interactive on-line training. UN 58 - قامت جميع مكاتب الأخلاقيات في الأمم المتحدة والصناديق والبرامج التابعة لها ببدء أنشطة تتعلق بالتدريب والتثقيف والتوعية ترمي إلى تعميم رسالة الأخلاقيات على موظفيها بصورة عامة (المرفق الخامس). وهذه هي أنشطة في غاية الأهمية بالنظر إلى أنها يمكن أن تصل إلى جميع موظفي المنظمات عن طريق النشر الإلكتروني لما يتصل بالأخلاقيات من سياسات وإجراءات ومبادئ توجيهية وتدريب تفاعلي على الإنترنت.
    ICRC is the only humanitarian organization to have experienced a decline in attacks on its personnel. UN ولم تشهد أي منظمة إنسانية انخفاضاً في الهجمات على موظفيها سوى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Signatory Companies will require their Personnel to comply with this Code, which will include providing sufficient training to ensure Personnel are capable of doing so. UN وتشترط على موظفيها أن يتقيدوا بهذه المدونة وتوفر لهم تدريبا كافيا يمكنهم من ذلك.
    61. Signatory Companies will neither, and will require that their Personnel will neither, possess nor use any materiel of war, e.g., hazardous materials and munitions, which are illegal under any applicable law. UN 61 -تمتنع الشركات الموقّعة عن حيازة أو استعمال المواد الحربية، مثل المواد الخطرة والذخائر، التي تعتبر غير قانونية بموجب كافة المعايير القانونية المنطبقة، وتشترط على موظفيها أن يمتنعوا عن ذلك.
    As a consequence of operating in areas where high security threats prevail, the Organization has suffered attacks against its personnel and premises which have caused many deaths, notably in Afghanistan, Algeria, Iraq, Nigeria, Timor-Leste and Somalia. UN ومن نتائج العمل في المناطق التي تسود فيها مخاطر أمنية شديدة، شهدت المنظمة هجمات على موظفيها والأماكن التي يعملون فيها، وهي عمليات كانت نتيجتها سقوط عدد كبير من القتلى، ولا سيما في أفغانستان والجزائر والعراق ونيجيريا وتيمور - ليشتي والصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus