Some delegations asked more generally whether it might be possible to transfer even more functions to the field. | UN | وسألت بعض الوفود على نحو أعم عما إذا كان من الممكن تحويل مزيد من المهام الى الميدان. |
Programming therefore includes dealing specifically with the elements that result in a safe and protective learning environment, and more generally with what is in the best interests of the child. | UN | ولذلك تشمل البرمجة التعامل على وجه التحديد مع العناصر التي تُفضي إلى تهيئة بيئة تعليمية آمنة وحمائية، والتعامل على نحو أعم مع ما يخدم المصلحة الفضلى للطفل. |
These groups could be disease or problem-specific or could be more generally concerned with development, augmented by problem-specific subgroups, depending on the national situation. | UN | ويمكن لهذه اﻷفرقة أن تكون مختصة بمرض محدد أو مشكلة محددة أو أن تكون مهتمة على نحو أعم بالتنمية، وأن تدعمها أفرقة فرعية مختصة بمشكلة محددة، رهنا بالحالة الوطنية. |
Therefore, the much-lauded spirit of partnership should be further strengthened and more broadly embraced when such a dialogue was held in the General Assembly. | UN | ولذلك، ينبغي زيادة تعزيز روح الشراكة المحمودة وتبنيها على نحو أعم عند إجراء مثل هذا الحوار في الجمعية العامة. |
Staff college activities should be geared to facilitate standard-setting and networking throughout the system and encourage a more broadly shared management culture. | UN | وينبغي أن توجه أنشطة الكلية بحيث تؤدي إلى تيسير وضع المعايير وإقامة قنوات اتصال على صعيد المنظومة كلها والتشجيع على نشوء ثقافة إدارية مشتركة على نحو أعم. |
35. His Government shared the Commission's view that the wording of draft article 16 could be construed in a more general manner to mean that the responsibility of other international organizations and States was governed by distinct rules of international law. | UN | 35 - وأردف قائلا إن حكومته تشاطر رأي اللجنة القائل بأنه يمكن تـأوييل نص مشروع المادة 16 على نحو أعم ليعني أن مسؤولية المنظمات الدولية والدول الأخرى تنظمها قواعد منفصلة في القانون الدولي. |
To this end, action plans were designed for the reconciliation of family and professional life more specifically and more generally for awareness-raising purposes on gender roles. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، تم وضع خطط عمل للتوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية بطريقة أكثر تحديداً، ولنشر الوعي بشأن أدوار الجنسين على نحو أعم. |
It provides an initial measure of the worldwide contribution of volunteerism to social inclusion and cohesion, livelihoods and more generally the well-being of individuals and societies. | UN | وهو يوفر مقياسا أوليا للمساهمة العالمية للعمل التطوعي في تعزيز الاندماج والتلاحم الاجتماعيين، وسبل المعيشة، ومساهمته على نحو أعم في تحقيق رفاه الأفراد والمجتمعات. |
more generally, with reference to human rights violations committed during the election period, the police and the State Prosecutor's Office had investigated more than 2,000 criminal cases involving more than 6,000 people. | UN | وفيما يتعلق على نحو أعم بانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال فترة الانتخابات، فقد أجرت دوائر الشرطة ومكتب المدعي العام تحقيقات بشأن ما يزيد عن 000 2 قضية جنائية تتعلق بأكثر من 000 6 شخص. |
more generally, however, the Committee might reserve the right, in future, to ascertain that any compensation awarded as a remedy could be considered equitable. | UN | بيد أنها أضافت أنه بإمكان اللجنة على نحو أعم أن تحتفظ بحقها في المستقبل ﻹثبات أن أي تعويض يُحكم به على سبيل الانتصاف يمكن أن يعتبر عادلاً. |
Strong weather patterns have resulted in flash floods, drought, tornadoes and other violent weather, adversely affecting the availability and price of food and development more generally. | UN | ونجم عن الأنماط المناخية القاسية حدوث فيضانات مفاجئة، وجفاف، وزوابع وغيرها من الظواهر المناخية الشديدة، مما أثر سلبا على توفر المواد الغذائية وعلى أسعارها وعلى التنمية على نحو أعم. |
While some training programmes focus more generally on gender mainstreaming, other programmes methodologies have been developed and tailor-made to specific sectors. | UN | وبينما تركز بعض البرامج التدريبية على نحو أعم على تعميم مراعاة المنظور الجنساني، فإن منهجيات بعض البرامج الأخرى قد طورت وصممت لتناسب قطاعات محددة. |
105. In addition, some delegations addressed coordination and cooperation more generally. | UN | 105 - إضافة إلى ذلك، تناولت بعض الوفود التنسيق والتعاون على نحو أعم. |
Terrorist Acts: In addition to specific offences in relation to nuclear, chemical and biological weapons, Australia has legislation directed at terrorist offences more generally. | UN | :: الأعمال الإرهابية: علاوة على الجرائم المحددة المتعلقة بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وضعت أستراليا تشريعات تعنى بالجرائم الإرهابية على نحو أعم. |
This resulted in what had been more generally an occupational divide - Tutsis were cattle herders and Hutus were farmers - into a racial divide. | UN | وترتب على ذلك أن ما كان يعتبر على نحو أعم انقساماً وظيفياً - التوتسي رعاة للماشية والهوتو مزارعون - أصبح انقساماً اثنياً. |
(c) Raising awareness and standards of information security more generally in the private sector by pursuing existing initiatives to promote best practice. | UN | )ج( زيادة الوعي ومستويات أمن المعلومات على نحو أعم في القطاع الخاص بمواصلة المبادرات القائمة لتعزيز أفضل الممارسات. |
This is often a direct result of the attitudes of health-care professionals who are not trained to meet the needs of same-sex practising clients - not only in terms of sexual health, but also with regard to health care more generally. | UN | وكثيراً ما يكون هذا نتيجة مباشرة لمواقف المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية، غير المدربين على تلبية احتياجات العملاء من ممارسي الجنس مع أشخاص من نفس الجنس، لا فيما يتصل بالصحة الجنسية فحسب وإنما أيضاً فيما يتعلق بالرعاية الصحية على نحو أعم. |
A number of the issues raised above relate not only to the allocation of resources between the different functions in both the Commission and working groups and the Secretarial, but also to the availability of resources more generally. | UN | 22- لا يتعلق عدد من المسائل المثارة أعلاه فقط بتوزيع الموارد بين مختلف المهام في اللجنة والأفرقة العاملة والأمانة على السواء، وإنما أيضاً بتوافر الموارد على نحو أعم. |
The Open University has an interest more broadly in instrumentation for the in situ physical and geochemical investigation of NEOs and other smaller solar system bodies. | UN | وتهتم الجامعة المفتوحة على نحو أعم بتوفير الأدوات اللازمة للبحث الموقعي الفيزيائي والكيميائي الجيولوجي للأجسام القريبة من الأرض ولغيرها من الأجسام الأصغر حجما في المنظومة الشمسية. |
53. An issue related to conscientious objector status, or more broadly exemption from or a reduction of compulsory military service for any reason, is the payment of a special tax. | UN | 53- من المسائل المتصلة بمركز المستنكف ضميرياً، أو على نحو أعم بالإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية أو خفض مدتها لأي سبب من الأسباب، مسألة دفع ضريبة خاصة. |
Firms in developing countries tend to diversify more broadly than those in developed countries, principally because their skills are often of a general nature and not product-specific. | UN | ٣٤- وتنزع الشركات في البلدان النامية إلى التنويع على نحو أعم مما هو الحال في البلدان المتقدمة، اﻷمر الذي يرجع أساساً إلى أن المهارات المتوفرة لديها غالباً ما تتسم بطابع عام وتتصل بمنتجات محددة. |
49. Some Parties call for better geographical balance in the support provided to affected countries, including in the context of the organizational setting of the institution, while others request in a more general manner increased consistency and transparency in the selection of beneficiary countries by the GM. | UN | 49- وتدعو معظم الأطراف إلى تحسين التوازن الجغرافي في الدعم المقدم إلى البلدان المتأثرة، بما في ذلك الدعم المقدم ضمن الإطار التنظيمي للمؤسسة، بينما تطلب أطراف أخرى على نحو أعم زيادة الاتساق والشفافية في اختيار الآلية العالمية للبلدان المستفيدة. |