"على نحو أفضل في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to better
        
    • better in
        
    • better to
        
    • are better
        
    • better into
        
    • a better
        
    • be better
        
    • better integrated into
        
    • is best
        
    • is better
        
    • of better
        
    Strengthen capacities in order to better involve local populations and other stakeholders in the development of tourism. UN تعزيز القدرات بغرض إشراك السكان المحليين وسائر أصحاب المصلحة على نحو أفضل في تنمية السياحة.
    United Nations agencies, funds and programmes are being asked to review their priorities to better assist the Government in this regard. UN ويُطلب من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها استعراض أولوياتها لمساعدة الحكومة على نحو أفضل في هذا الصدد.
    It is a mirror of the status of women and gender, compelling us to better understand the causes of vulnerability and inequality in each local context. UN إنها مرآة تعكس وضع المرأة والأوضاع الجنسانية وتدفعنا إلى أن نتفهم أسباب الضعف وغياب المساواة على نحو أفضل في السياق المحلي لكل حالة.
    Our Organization had its failures, but the Brahimi report tells us that we can do better in the future. UN وإن لمنظمتنا إخفاقاتها ولكن تقرير الإبراهيمي يقول لنا إننا يمكن أن نعمل على نحو أفضل في المستقبل.
    The objective is to make these Territories more active in world trade and to enable them better to participate in the opportunities of globalization. UN والهدف من ذلك هو جعل هذه الأقاليم أكثر نشاطا في التجارة العالمية، وتمكينها من المشاركة على نحو أفضل في فرص العولمة.
    It is also critical to empower the poor and ensure that they are better represented in public policymaking and efforts to enhance good governance. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً تمكين الفقراء وكفالة تمثيلهم على نحو أفضل في عملية صنع السياسات العامة والجهود الرامية إلى تحسين الحوكمة الرشيدة.
    There was a need to increase efforts to expand and preserve open markets to enable those economies to benefit from trade liberalization and to integrate better into the global economy. UN وهناك حاجة إلى زيادة الجهود لتوسيع الأسواق المفتوحة والمحافظة عليها لتمكين تلك الاقتصادات من الاستفادة من تحرير التجارة وإدماجها على نحو أفضل في الاقتصاد العالمي.
    The curriculum is part of a larger exercise to create a benchmark for the qualifications of professional accountants which, if followed, would enable them to better function in and to better serve the global economy. UN والمنهج الدراسي جزء من عملية أوسع هدفها وضع معايير لمؤهلات المحاسبين المهنيين التي يجب أن تمكنهم، إذا اتبعوها، من أداء عملهم على نحو أفضل في الاقتصاد العالمي ومن خدمته خدمة أفضل.
    There is a need to better involve tourism boards in sustainable tourism efforts; UN وثمة حاجة الى إشراك مجالس السياحة على نحو أفضل في جهود السياحة المستدامة؛
    International organizations might also consider how they can contribute to better implementation of the Convention. UN وقد تنظر المنظمات الدولية أيضا في الطريقة التي يتسنى بها الإسهام على نحو أفضل في تنفيذ الاتفاقية.
    to better include representatives of indigenous people in the negotiation process, the Finnish delegation has informed the Saami Parliament within its limitations on the content of those informal intersessional meetings. UN وبغية إشراك ممثلي السكان الأصليين على نحو أفضل في عملية المفاوضات، أبلغ الوفد الفنلندي برلمان الصاميين، في حدود صلاحياته، بمضمون تلك الاجتماعات غير الرسمية المعقودة بين الدورات.
    The Institute should use the opportunity provided to better engage the private sector in its programmes and activities. UN وينبغي للمعهد أن ينتهز الفرصة السانحة لإشراك القطاع الخاص على نحو أفضل في برامجه وأنشطته.
    There are also attempts to better incorporate waste pickers into waste management and recycling value chains, countering the push towards commercialization, which is linked with incineration and landfill technologies. UN وتُبذل أيضاً محاولات لدمج جامعي النفايات على نحو أفضل في سلاسل القيمة لإدارة النفايات وإعادة تدويرها، لمكافحة الاستغلال التجاري، الذي يرتبط بتكنولوجيات حرق النفايات أو طمرها.
    I believe that the two institutions are beginning to understand each other better in this area. UN وأعتقد أنّ المؤسستين تباشران التفاهم فيما بينهما على نحو أفضل في هذا المجال.
    Consumer policies may be the best policy solution to help markets work better in these circumstances. UN ومن ثم قد تكون السياسات المتصلة بالمستهلك أفضل حل سياساتي لمساعدة الأسواق على العمل على نحو أفضل في هذه الظروف.
    We cannot change what lies behind us, but we can do better in the future. UN لا يمكننا أن نغير ما يكمن خلفنا ولكن يمكننا أن نتصرف على نحو أفضل في المستقبل.
    By engaging in it, we strive to make the more effective United Nations contribute better to the people in their efforts to build a safer, healthier and more just and prosperous world. UN ومن خلال المشاركة في هذه العملية، فإننا نسعى جاهدين لكي نجعل اﻷمم المتحدة اﻷكثر فاعلية تسهم على نحو أفضل في جهود الشعوب لبناء عالم أكثر أمنا وصحة وعدلا وازدهارا.
    Through specialization, the work of ECA would not duplicate activities that are better undertaken elsewhere, including in the African Union or the specialized agencies. UN وبفضل هذا التخصص، لن يكرر عمل اللجنة أنشطة يُضطلع بها على نحو أفضل في هيئات أخرى، منها الاتحاد الأفريقي أو في وكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    It can also help LDCs to mitigate any adverse effects of the implementation of the Uruguay Round agreements and to integrate themselves better into the international trading system. UN إن ذلك من شأنه أيضاً أن يساعد أقل البلدان نمواً على تخفيف اﻵثار المعاكسة لتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي وعلى الاندماج على نحو أفضل في النظام التجاري الدولي.
    This generally requires substantial improvements in governance, with greater respect for people's rights and a better integration of all stakeholders in decision-making. UN ويتطلب ذلك عموماً تحسينات كبيرة في الحوكمة مع زيادة احترام حقوق الشعب وإدماج جميع أصحاب المصلحة على نحو أفضل في اتخاذ القرار.
    That issue should be considered carefully by Member States and could be better dealt with in the Fifth Committee. UN وينبغي أن تنظر الدول اﻷعضاء في هذه المسألة بعناية ويمكن تناولها على نحو أفضل في اللجنة الخامسة.
    Instead, the environment must become better integrated into mainstream economic policy. UN وبدلا من ذلك يتعين دمج البيئة على نحو أفضل في السياسة الاقتصادية العامة.
    14. Pillar three is best understood in the context of the other two. UN 14 - وتُفهم الركيزة الثالثة على نحو أفضل في سياق الركيزتين الأخريين.
    The contributions of the ministries show that the emancipation policy is better anchored across the government, and that there are also new initiatives. UN وتبين إسهامات الوزارات أن سياسة التحرر مثبتة على نحو أفضل في جميع الجهات الحكومية، كما تبين وجود مبادرات جديدة أيضا.
    With respect to safety and security, it notes the importance of better information collection, analysis, and dissemination at Headquarters and in the field. UN وفيما يتعلق بالسلامة والأمن، تلاحظ اللجنة أهمية جمع المعلومات وتحليلها ونشرها على نحو أفضل في المقر والميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus