"على نحو أكفأ" - Traduction Arabe en Anglais

    • more efficiently
        
    • a more efficient
        
    • for more efficient
        
    • more effectively
        
    • for more effective
        
    • the more efficient
        
    • and more efficient
        
    • making more efficient
        
    In many contexts, the privatization of health services was promoted based on the view, common among donor agencies, that the private sector could deliver services more efficiently than the public sector. UN ففي سياقات كثيرة، رُوج لخصخصة الخدمات الصحية بالاستناد إلى رأي، شاع لدى الوكالات المانحة، مفاده أنه يمكن للقطاع الخاص أن يقدم الخدمات على نحو أكفأ من القطاع العام.
    While every effort would be made to use resources still more efficiently and effectively, the gains achieved thereby could not solve every problem. UN ومع أنه سوف تبذل جميع الجهود لاستخدام الموارد على نحو أكفأ وأنجع، فإن المكاسب المحرَزة لن تحل كل المشاكل.
    Changing trends in donor funding and the rising costs of commodities also require humanitarian programming to be delivered more efficiently, coordinated more rigorously and targeted in a more focused manner. UN كما تقتضي الاتجاهات المتغيرة في تمويل الجهات المانحة وازدياد تكاليف السلع الأساسية إنجاز برمجة المساعدات الإنسانية على نحو أكفأ وتنسيقها تنسيقا أكثر إحكاما وتحديد أهدافها بطريقة أشد تركيزا.
    In addition, the development-related organizations of the United Nations, in particular UNCTAD, should focus their activities on accelerating the trade and development of the developing countries in a more efficient and effective manner by enhancing their functions and role. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لمنظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بالتنمية، ولا سيما اﻷونكتاد، أن تركز أنشطتها على اﻹسراع بخطى التجارة والتنمية في البلدان النامية على نحو أكفأ وأفعل، وذلك بتعزيز مهامها ودورها.
    The possibility of networking with other institutions that collect relevant information in order to provide and access information in a more efficient and cost-effective manner would be explored. UN وينبغي استكشاف إمكانية ربط النظام بشبكات سائر المؤسسات التي تقوم بجمع المعلومات ذات الصلة من أجل توفير وإتاحة استخدام المعلومات على نحو أكفأ وأكثر فعالية من حيث الكلفة.
    Nevertheless, special training of professionals from civil protection and disaster management agencies was required for more efficient use of space-derived data in developing countries. UN ومع ذلك، فإن هناك حاجة لتدريب خاص للمهنيين من وكالات الحماية المدنية وإدارة التصدي للكوارث من أجل استخدام البيانات الفضائية على نحو أكفأ في البلدان النامية.
    Such support would significantly help the Agency to continue its ongoing reforms and use its resources more effectively. UN فمن شأن هذا الدعم أن يساعد الوكالة إلى حد كبير على مواصلة الإصلاحات الجارية فيها واستخدام مواردها على نحو أكفأ.
    7. The Project Monitoring Unit should be equipped with the required resources for more effective monitoring of UNRWA projects (para. 38). UN ينبغي تزويد وحدة رصد المشاريع بالموارد اللازمة لرصد مشاريع اﻷونروا على نحو أكفأ )الفقرة ٣٨(.
    There was interest in more collaboration between UNCTAD and other agencies in this regard so as to assist landlocked and transit countries more efficiently. UN وأُبدي اهتمام بزيادة التعاون بين الأونكتاد وغيره من الوكالات في هذا الصدد لتقديم المساعدة على نحو أكفأ للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Understanding how it works can provide guidance on how to design more effective policies and organize the provision of public services more efficiently. UN ومن شأن فهم كيفية عمل هذا اﻹطار أن يوفر ارشادات حول كيفية تصميم سياسات أكثر فعالية وتنظيم توفير الخدمات العامة على نحو أكفأ.
    At the institutional level, the role of all United Nations organizations should be reassessed with a view to eliminating duplication and using resources more efficiently. UN وينبغي على المستوى المؤسسي إعادة تقييم دور جميع منظمات اﻷمم المتحدة بغية القضاء على الازدواجية واستعمال الموارد على نحو أكفأ.
    For example, it was suggested that a workshop be held to identify ways of tailoring space-based information so that it can be utilized more efficiently and quickly by disaster management agencies involved in the assessment of risks and in the context of early warning. UN وقد اقتُرح، على سبيل المثال، عقد حلقة عمل لاستبانة سبل تكييف المعلومات الفضائية بحيث يمكن الاستفادة منها على نحو أكفأ وأسرع من قِبل أجهزة إدارة الكوارث المعنية بتقدير المخاطر وفي سياق الإنذار المبكر.
    A reporting facility in the funds monitoring tool that would accurately indicate monthly redeployments would more efficiently assist in the continuous monitoring of the level of redeployments at the mission level. UN ومن شأن إدراج خاصية للإبلاغ في أداة رصد الأموال تبيِّن عمليات إعادة التوزيع الشهرية أن يساعد على نحو أكفأ في الرصد المتواصل لمستوى عمليات إعادة التوزيع على صعيد البعثات.
    In addition, some of the tasks performed by the military, such as police assistance and civil affairs responsibilities, may be carried out more efficiently by other components of the mission. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض المهام التي يؤديها العسكر، مثل مساعدة الشرطة والمسؤوليات عن الشؤون المدنية، قد تضطلع بها عناصر أخرى من البعثة على نحو أكفأ.
    Both the skills inventory and the external roster will categorize staff by occupational groups, thus enabling a more efficient matching of skills and vacancies. UN وسيصنف كشف المهارات والقائمة الخارجية كلاهما الموظفين حسب الفئات المهنية، مما يمكﱢن من المواءمة بين المهارات والشواغر على نحو أكفأ.
    13. UNHCR should review its system of allocating funds to projects to ensure a more efficient and effective distribution of resources. UN ١٣ - ينبغي لمفوضية اللاجئين أن تستعرض النظام المتبع لديها في توزيع اﻷموال على المشاريع، وذلك بهدف ضمان توزيع الموارد على نحو أكفأ وأنجع.
    1. Participants considered that EMS standards could be a useful tool to enhance the environmental performance of an organization, as well as to reduce costs through a more efficient use of resources. UN ١- اعتبر المشتركون في الاجتماع أن معايير نظم اﻹدارة البيئية يمكن أن تشكل أداة مفيدة لتحسين اﻷداء البيئي لمنظمة ما، فضلاً عن خفض التكاليف من خلال استخدام الموارد على نحو أكفأ.
    38. The Board recommends that the Project Monitoring Unit be equipped with the required resources for more efficient monitoring of UNRWA projects. UN ٣٨ - ويوصي المجلس بتزويد وحدة رصد المشاريع بالموارد اللازمة لرصد مشاريع اﻷونروا على نحو أكفأ.
    It sets out to provide awareness training for senior officials and to develop policies at subsector level in selected countries, so as to enable training to be conducted more effectively and serve national development better. UN ويهدف المشروع الى توعية كبار الموظفين وتطوير السياسات على صعيد القطاعات الفرعية في بلدان منتقاة؛ بحيث يتيسر اجراء التدريب على نحو أكفأ ويتاح للتدريب أن يخدم التنمية الوطنية بشكل أفضل.
    3. Improve training capacities for more effective use of business information, particularly in developing countries and economies in transition. UN ٣- تحسين القدرات التدريبية للافادة على نحو أكفأ من المعلومات التجارية لا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    The growing dependence on the oceans' bounty has led to traditional uses of the seas being extended to include new uses for, and more efficient exploitation of, their resources. UN إن الاعتماد المتزايد على خيرات المحيطات أفضى إلى توسيع نطاق الاستخدامات التقليدية للبحار ليشمل استخدامات جديدة لمواردها واستغلالها على نحو أكفأ.
    In any case, the main objective was to discuss how to make agriculture a more productive and sustainable activity, for instance, by reducing its transaction costs and making more efficient use of agrochemicals and water in agricultural tasks. UN وكان الهدف الرئيسي هو مناقشة كيفية جعل الزراعة نشاطاً أكثر إنتاجية واستدامة، بالعمل مثلاً على تخفيض تكاليف المعاملات الزراعية واستخدام الكيميائيات الزراعية والمياه على نحو أكفأ في الأنشطة الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus