"على نحو أوثق" - Traduction Arabe en Anglais

    • more closely
        
    • closer
        
    • more tightly
        
    I urge all States to pay attention and cooperate more closely in eliminating the supply of amphetamine-type stimulants and their precursors. UN وأنا أحث جميع الدول على إيلاء الاهتمام والتعاون على نحو أوثق في مجال القضاء على إمدادات المنشطات اﻷمفيتامينية وسلائفها.
    It was suggested that paragraph 11 should more closely track similar activities being undertaken in other forums. UN واقترح أن تقتفي الفقرة 11 على نحو أوثق أنشطة مماثلة يضطلع بها في محافل أخرى.
    The Department of Peacekeeping Operations commented that the mission had subsequently established benchmarks to monitor more closely the implementation of the projects. UN وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن البعثة قامت في وقت لاحق بتحديد مقاييس لرصد تنفيذ هذه المشاريع على نحو أوثق.
    International cooperation needs to focus more closely on how to assist and support new regional bodies and institutions in this regard. UN ويتعين أن يركز التعاون الدولي على نحو أوثق على كيفية مساعدة الهيئات والمؤسسات الإقليمية الجديدة في هذا الصدد ودعمها.
    The European Union also notes with satisfaction the prospect for closer involvement of the East Timorese in the search for a solution. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح أن من المحتمل أن يشارك سكان تيمور الشرقية على نحو أوثق في البحث عن حل.
    That would enable it to focus its work even more closely on the daily realities throughout the world. UN ومن شأن ذلك أن يمكن المجلس من تركيز عمله على نحو أوثق على الحقائق اليومية في جميع أنحاء العالم.
    The increasing number of meetings being opened to the wider membership is particularly noteworthy since it gives non-members a much appreciated opportunity to follow the urgent issues on the Security Council agenda more closely. UN وتجدر الإشارة بصفة خاصة إلى زيادة عدد الجلسات المفتوحة أمام العضوية الأوسع لأنها تعطي غير الأعضاء فرصة تنال تقدرها لمتابعة المسائل العاجلة المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن على نحو أوثق.
    It would further enable early support, more closely built on and aligned with national priorities. UN وستزيد من تمكين تقديم الدعم المبكر القائم على نحو أوثق على الأولويات الوطنية ويتواءم أكثر معها.
    Working more closely with the United Nations Development Programme on durable solutions UN العمل على نحو أوثق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الحلول الدائمة
    Our economies are, of course, tied ever more closely together, as recent events have dramatically proven. UN فاقتصاداتنا، بالطبع، مرتبط بعضها ببعض على نحو أوثق من أي وقت مضى، كما أظهرت ذلك بشكل خطير الأحداث الأخيرة.
    Countries must work more closely together to better coordinate fiscal and monetary policies and to improve the regulation of financial institutions. UN ويجب على البلدان أن تعمل معا على نحو أوثق لتحسين تنسيق السياسات المالية والنقدية، ولتحسين تنظيم المؤسسات المالية.
    We believe that nothing brings people together more closely than the practice of sport. UN ونعتقد بأنه لا شيء يجمع الناس على نحو أوثق من ممارسة الرياضة.
    The two bodies will be working more closely in all major fields, he added, including in relation to peace, development and democracy. UN وأضاف أن الهيئتين ستعملان معا على نحو أوثق في جميع الميادين الرئيسية، بما فيها ما يتصل بالسلام والتنمية والديمقراطية.
    I invite the United States Department of State to study that Convention more closely. UN أدعو وزارة خارجية الولايات المتحدة إلى دراسة الاتفاقية على نحو أوثق.
    Canada is also encouraged that the Council has begun to work more closely with the Peacebuilding Commission in post-conflict settings. UN وتشعر كندا بالتشجيع أيضا إزاء أن المجلس بدأ يعمل على نحو أوثق مع لجنة بناء السلام في حالات ما بعد الصراع.
    Relevant actors in peacekeeping operations should engage more closely with the Peacebuilding Commission. UN ويجب أن تشارك العناصر الفاعلة ذات الصلة على نحو أوثق مع لجنة صنع السلام.
    The Mission should more closely coordinate its activities with those of the Government and other actors so as to guard against duplication. UN وينبغي أن تُنسق البعثة أنشطتها على نحو أوثق مع أنشطة الحكومة والجهات الفاعلة الأخرى تلافيا للازوداجية في العمل.
    In today's globalized economy, all nations are far more closely tied together than ever before. UN والاقتصاد المعولم الذي يميز عصرنا هذا يربط الأمم كافة كلٍ بالأخرى على نحو أوثق من أي وقت مضى.
    In this regard, we would welcome the establishment of arrangements for closer cooperation and information-sharing between the United Nations Secretariat and the MSG secretariat. UN وفي هذا الصدد، نرحب بوضع ترتيبات للتعاون ولتشاطر المعلومات على نحو أوثق بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وأمانة مجموعة رأس الحربة الميلانيزية.
    The communities of interest were established as a means of ensuring closer coordination of the United Nations with the volunteer and technical communities in several areas that were identified as needing closer cooperation and coordination. UN وقيل إنَّ الأوساط ذات الاهتمامات المشتركة أنشئت كوسيلة لضمان التنسيق على نحو أوثق بين الأمم المتحدة والأوساط الطوعية والتقنية في عدة مجالات تقرر أنها بحاجة إلى التعاون والتنسيق على نحو أوثق.
    Technological developments, all made at a breakneck pace, bring the bright promise of our peoples being drawn ever closer together. UN فالتطورات التكنولوجية، وكلها تحققت بوتيرة سريعة للغاية، تعجل بتحقق وعد التقارب بين شعوبنا على نحو أوثق.
    The Executive Board may wish to take note of the results achieved through evaluation activities carried out in 1996 and of the continuing commitment of the Administrator to link evaluation more tightly to organizational learning. UN وقد يرغــب المجلس التنفيذي فــي أن يحيط علما بالنتائج التي تم التوصل إليها عن طريق أنشطة التقييم التي أجريت في عام ١٩٩٦، وباستمرار التزام مديــر البرنامــج بأن يربط التقييم على نحو أوثق بالتعلم في مجال التنظيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus