There seems to be little sense of urgency on the part of world financial leaders to act decisively to contain the current crisis. | UN | ولا يبدو أن هناك إحساسا من جانب القادة الماليين في العالم بالحاجة الملحة إلى العمل على نحو حاسم لاحتواء اﻷزمـة الراهنة. |
Banning tests decisively contributes to preventing the updating of arsenals. | UN | ويسهم حظر التجارب على نحو حاسم في منع تجديد الترسانات. |
We urge any new Israeli Government to decisively address the question of settlement expansion, which threatens the two-State solution itself. | UN | ونحث أي حكومة إسرائيلية جديدة على أن تتناول على نحو حاسم مسألة توسيع المستوطنات، التي تهدد حل الدولتين ذاته. |
The United Nations should decisively strengthen its role in the field of disarmament. | UN | ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعزز دورها في ميدان نزع السلاح على نحو حاسم. |
The issue of China's representation in the United Nations has long been solved once and for all. | UN | إن قضية تمثيل الصين في الأمم المتحدة قد تمت تسويتها على نحو حاسم منذ أجل طويل. |
70. Command over labour resources is a factor that critically impacts on the real and potential productivity of women in agriculture. | UN | ٧٠ - يشكل التحكم في موارد العمل عاملا يؤثر على نحو حاسم في الانتاجية المحتملة للمرأة في الميدان الزراعي. |
Clearly, this Organization, and especially the Security Council, acting together with people of goodwill in the countries and areas concerned, has a responsibility to act decisively to contribute to the termination of these destructive conflicts. | UN | ومن الواضح أن هذه المنظمة ومجلس اﻷمن بصفة خاصة يعملان سويا مع ذوي النوايـا الحسنة في البلدان والمناطق المعنية ويضطلعان بمسؤولية العمل على نحو حاسم لﻹسهام في وضع حد لهذه الصراعات الهدامة. |
The outcome of this special session will decisively shape our responses to the perennial and emerging threats to sustainable development. | UN | إن نتائج هذه الدورة الاستثنائية ستشكل على نحو حاسم استجاباتنا للتهديدات المستمرة والناشئة للتنمية المستدامة. |
However, Governments in many cases do not have the capacity to anticipate shocks, are unprepared to act decisively when the shocks occur or make what later are seen to have been mistakes in reacting to them. | UN | ومع هذا، فإن الحكومات تعوزها في حالات كثيرة القدرة على التنبؤ بالصدمات، أو تكون غير مستعدة للتصرف على نحو حاسم عند وقوعها، أو ترتكب ما يسمى فيما بعد باﻷخطاء في مجال التفاعل بشأنها. |
The credibility of the Human Rights Council would depend on its ability to act decisively and quickly on the most pressing situations. | UN | ومصداقية مجلس حقوق الإنسان تتوقف على قدرته على العمل على نحو حاسم وبسرعة فيما يتعلق بأكثر الحالات إلحاحا. |
Therefore, it is the job of all nations to act decisively to prevent it and to punish perpetrators. | UN | وبالتالي، إنه من مهمة جميع الدول العمل على نحو حاسم لمنعه ومعاقبة الجناة. |
It is imperative now that we act decisively and move in the right direction. | UN | من الضروري الآن العمل على نحو حاسم وفي الاتجاه الصحيح. |
Those two new measures broaden decisively the resources available for promotional activities and I welcome them as truly important innovations. | UN | ويُزيد هذان التدبيران الجديدان على نحو حاسم الموارد المتاحة لأنشطة التعزيز، وأرحب بهما كتدبيرين مبتكرين هامين بحق. |
The Council could have acted decisively to nudge the peace process forward. | UN | وكان يمكن للمجلس أن يعمل على نحو حاسم لدفع عملية السلام إلى الأمام. |
That is a great shame, and we are resolved to decisively reverse the situation. | UN | وهذا عار كبير، ومن ثم فقد عقدنا العزم على أن نواجه المشكلة على نحو حاسم. |
But they are a necessary step to start off the endogenous process needed to tackle these problems decisively and effectively. | UN | ولكنها خطوة ضرورية لإطلاق عملية التنمية الداخلية المنشأ المطلوبة لمواجهة هذه المشاكل على نحو حاسم وفعال. |
Formulation of the sustainable development goals provides an opportunity to address these challenges decisively. | UN | وتتيح صياغة أهداف التنمية المستدامة فرصة للتصدي لهذه التحديات على نحو حاسم. |
Because it is associated with the goal of extending social protection and decisively contributing to the expansion and guarantee of labour, human and citizenship rights, decent work also constitutes an important factor of democratic governance. | UN | ويشكل أيضا توفير العمل اللائق عاملا مهما من عوامل الحكم الديمقراطي، لأنه يرتبط بهدف توسيع نطاق الحماية الاجتماعية ويسهم على نحو حاسم في توسيع نطاق وضمان العمل وحقوق الإنسان وحقوق المواطنة. |
Our experience over recent years has shown that internal efforts can be decisively catalyzed by foreign assistance, both financial and managerial. | UN | لقد أثبتت تجربتنا في السنوات اﻷخيرة أن الجهود الداخلية يمكن أن تحفزها على نحو حاسم المساعدات اﻷجنبية، سواء منها المساعدات المالية أو المساعدات المقدمة في مجال التنظيم واﻹدارة. |
The issue of China's representation in the United Nations has long been solved once and for all. | UN | إن قضية تمثيل الصين في الأمم المتحدة قد تمت تسويتها على نحو حاسم منذ أجل طويل. |
Create critical awareness on Adivasi culture and history among Adivasi and non-Adivasi communities and capacitate villagers to critically analyse and identify their own historical and cultural heritage | UN | إرهاف وعي جاد بثقافة وتاريخ آدفاسي بين مجتمعات آدفاسي المحلية والمجتمعات الأخرى، وتمكين القرويين من تحليل وتحديد ثقافتهم التاريخية والثقافية على نحو حاسم |
Only in this way can we more definitively determine not only the potential need but the requisite support for these proposals. | UN | وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نقرر على نحو حاسم ليس فقط الاحتياجات المحتمله، بل أيضا الدعم الضروري لهذه الاقتراحات. |
Although these issues are of continuing concern to the State, they have not been addressed conclusively as yet. | UN | ولم يتم بعد التصدي لهذه المسائل على نحو حاسم رغم أنها موضع قلق الدولة المستمر. |