"على نحو ما هو مبين في" - Traduction Arabe en Anglais

    • as set out in
        
    • as indicated in
        
    • as shown in
        
    • as reflected in
        
    • as set forth in
        
    • as outlined in
        
    • as stated in
        
    • as highlighted in
        
    • as expressed in
        
    • as described in
        
    The aim of the draft resolution before the Assembly today is two-fold: acceptance of the advisory opinion and a call for compliance by Israel, the occupying Power, and by Member States with international legal obligations as set out in the advisory opinion. UN وللغرض من مشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم ذو شقين: قبول الفتوى والدعوة إلى امتثال إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، والدول الأعضاء للالتزامات الدولية القانونية على نحو ما هو مبين في الفتوى.
    A number of measures are in place as indicated in Article 7 of the report. UN وقد تم إقامة عدد من التدابير على نحو ما هو مبين في المادة 7 من التقرير.
    as shown in the annex, the report is comprehensive. UN وهو تقرير شامل على نحو ما هو مبين في الملحق.
    Should the draft resolution be adopted, additional resources would be required as reflected in paragraph 3 above. UN وإذا اعتمد مشروع القرار، فستدعو الحاجة إلى موارد إضافية على نحو ما هو مبين في الفقرة 3 أعلاه.
    The Commissioner safeguards the human and civil rights and liberties as set forth in the Constitution and other normative acts. UN ويحفظ المفوض حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية على نحو ما هو مبين في الدستور وفي النصوص القانونية الأخرى.
    However, some members expressed reservations as to whether the vision of a rules-based governance structure for an international statistical system as outlined in the ECE report could be realized. UN بيد أن بعض الأعضاء أعربوا عن تحفظهم إزاء إمكانية تحقيق حلم إقامة هيكل إدارة للنظام الإحصائي الدولي يستند إلى قواعد على نحو ما هو مبين في تقرير اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Particular attention should be given to the monitoring of population trends and the preparation of demographic projections and to the monitoring of progress towards the attainment of the health, education, gender, ethnic and social-equity goals, and of service accessibility and quality of care, as stated in the present Programme of Action. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لرصد الاتجاهات السكانية وإعداد اﻹسقاطات الديمغرافية ورصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف الصحة والتثقيف والانصاف بين الجنسين واﻷعراق والفئات الاجتماعية، وسهولة الوصول الى الخدمات ونوعية الرعاية، على نحو ما هو مبين في برنامج العمل.
    Nevertheless, for the next three years, priority would be given to economic development, as set out in a draft plan to be discussed by the three Councils of Elders and the General Fono. UN غير أن الأولوية، خلال الأعوام الثلاثة القادمة، ستعطي للتنمية الاقتصادية على نحو ما هو مبين في مشروع الخطة التي سوف تقوم مجالس الشيوخ الثلاثة ومجلس الفونو العام بمناقشتها.
    The overall objective of the NPT, as set out in the preamble and not least in article VI, is to achieve the total elimination of nuclear arsenals. UN والهدف العام للمعاهدة، على نحو ما هو مبين في الديباجة وكذا في المادة السادسة، هو تحقيق القضاء الكامل على الترسانات النووية.
    20. Cape Verde was convinced that, while much remained to be done, women's rights as set out in the Convention would become a reality in the country. UN 20 - والرأس الأخضر مقتنعة بأنه في حين لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله، فإن حقوق المرأة على نحو ما هو مبين في الاتفاقية قد أصبحت واقعا في البلد.
    as indicated in annexes XI and XII, a total of 427 vehicles are currently in the mission area. UN يوجد حاليا في منطقة البعثة ما مجموعه ٤٢٧ مركبة، على نحو ما هو مبين في المرفقين الحادي عشر والثاني عشر.
    181. as indicated in the previous report, the Bahamas has a small rural population. UN 181 - على نحو ما هو مبين في التقرير السابق، ليس لدى جزر البهاما سوى عدد صغير من السكان في المناطق الريفية.
    The proposed talent management framework would be implemented by means of an e-staffing support tool which, as indicated in paragraph 28 above, is intended to replace Galaxy. UN وسيجري تنفيذ إطار إدارة المواهب المقترح عن طريق أداة لدعم التوظيف الإلكتروني يُراد منها أن تحل محل نظام غالاكسي، على نحو ما هو مبين في الفقرة 28 أعلاه.
    Upon enquiry, the Committee was provided with additional information, including a breakdown of vacancy rates by category of international staff, as shown in the table below. UN وتلقت اللجنة، بعد استفسارها، معلومات إضافية تتضمن توزيعا مفصلا لمعدلات الشغور حسب فئة الموظفين الدوليين، على نحو ما هو مبين في الجدول أدناه.
    With regard to transportation, the use of fuel ethanol and other fuels from biological resources is also growing at a significant rate, as shown in table 3. Table 1 UN وفيما يتعلق بالنقل، يتزايد أيضا استخدام وقود الإيثانول وأنواع أخرى من الوقود المستخرج من الموارد البيولوجية بمعدل كبير، على نحو ما هو مبين في الجدول 3.
    The Committee believes this reduction to be conservative, given the pattern of expenditure for the current period as shown in annex I to the present report. UN وتعتقد اللجنة أن هذا الخفض معتدل إذا ما وضع في الاعتبار نمط الإنفاق في الفترة الحالية على نحو ما هو مبين في المرفق الأول لهذا التقرير.
    Sixthly, while recognizing that there have been some positive changes with regard to the work and working procedures of the Council, as reflected in its various decisions, we believe that more could be done. UN سادسا، مع التسليم بأنه حدثت بعض التغيرات اﻹيجابية فيما يتعلق بعمل المجلس وإجراءات عمله على نحو ما هو مبين في شتى قراراته، فإننا نعتقد أنه يمكن القيام بالمزيد من العمل.
    He had also been informed by the Secretariat that the services required for the sessions of the Preparatory Committee and the Conference itself could only be provided by the Secretariat if the necessary funds were received in advance as reflected in that paragraph. UN وقال أيضاً إن الأمانة العامة أبلغته بأن الخدمات المطلوبة لدورات اللجنة التحضيرية وللمؤتمر نفسه لا يمكن أن تقدمها الأمانة العامة إلا إذا ما وصلت الأموال اللازمة مقدماً على نحو ما هو مبين في تلك الفقرة.
    The Commissioner safeguards the human and civil rights and liberties as set forth in the Constitution and other regulations. UN ويضمن المفوض حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية على نحو ما هو مبين في الدستور وفي الأنظمة الأخرى.
    The Commissioner safeguards the human and civil rights and liberties as set forth in the Constitution and other regulations. UN ويضمن المفوض حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية على نحو ما هو مبين في الدستور وفي غيره من اللوائح.
    The LEG has reviewed this work programme as outlined in decision 5/CP.7. UN واستعرض فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً برنامج العمل هذا على نحو ما هو مبين في المقرر 5/م أ-7.
    " Recognition of the fundamental right to development, as stated in the Vienna Declaration adopted by the World Conference on Human Rights, and of the linkage between peace and development, and recognition that democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms are interdependent and mutually reinforcing; UN " الاعتراف بالحق اﻷساسي في التنمية، على نحو ما هو مبين في إعلان فيينا الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، والعلاقة بين السلم والتنمية، والاعتراف بأن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية مترابطة ومتعاضدة.
    " Recognizing the importance of incorporating a child-protection perspective across the human rights agenda, as highlighted in the outcome of the 2005 World Summit, UN " وإذ تسلّم بأهمية إدماج منظور حماية الأطفال في كل برامج حقوق الإنسان، على نحو ما هو مبين في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005،
    It also includes their right to make decisions concerning reproduction free of discrimination, coercion and violence, as expressed in human rights documents. UN ويشمل هذا الحق أيضا حقهم في اتخاذ قرارات بشأن اﻹنجاب بعيدا عن أي تمييز وقمع وعنف، على نحو ما هو مبين في وثائق حقوق اﻹنسان.
    The jurisdiction of the special courts, as described in paragraph 57 of the report, was in his opinion extremely disturbing since it could give rise to abuses. UN واختصاصات المحاكم الخاصة على نحو ما هو مبين في الفقرة ٧٥ في التقرير تبدو له مقلقة جداً إذ يمكن أن تفسح المجال إلى التعسف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus