"على نحو ما هو منصوص عليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • as provided for
        
    • as stipulated
        
    • as set out
        
    • as set forth
        
    • as referred to
        
    • as stated
        
    • as is provided
        
    • as called for
        
    The Working Group also recommended the setting up of a central register of detainees as provided for in article 10 (3) of the Declaration. UN وأوصى الفريق العامل أيضاً بإنشاء سجل مركزي للمعتقلين على نحو ما هو منصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 10 من الإعلان.
    Already operational, Criminal Court " E " is fully functioning in Montserrado County and has the mandate to prosecute all sexual offences as provided for in the Penal Code. UN وتقوم هذه المحكمة بتأدية وظائفها بشكل تام في مقاطعة مونتسيرادو ولديها الولاية القضائية لملاحقة مرتكبي الجرائم الجنسية على نحو ما هو منصوص عليه في القانون الجنائي.
    Payments to the contractor are completed within 30 days of receipt of an invoice as stipulated in the contract UN ويجري تسديد المبالغ المدفوعة إلى المتعهد في غضون 30 يوماً من تاريخ استلام الفاتورة على نحو ما هو منصوص عليه في العقد
    Member States should therefore fulfil their financial obligations as stipulated in the Charter and pay their assessed contributions in full and on time in order to put the Organization back on a sound financial footing. UN وعليه، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تُوفي بالتزاماتها على نحو ما هو منصوص عليه في الميثاق وأن تُسدد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها لوضع المنظمة مرة أخرى على أساس مالي سليم.
    To recall the necessity to implement in a credible manner the operations of disarmament of excombatants and militia, of identification of the population and registration of voters, as set out in the Ouagadougou Agreement. UN والإشارة إلى ضرورة تنفيذ عمليات نزع أسلحة المقاتلين السابقين والميليشيات وتحديد هوية السكان وتسجيل الناخبين بطريقة تتسم بالمصداقية، على نحو ما هو منصوص عليه في اتفاق واغادوغو.
    Article 11 of the Constitution ensures the equal rights of men and women in all economic, social and cultural spheres, as set forth in the Covenant. UN وتكفل المادة 11 من الدستور حقوقاً متساوية للرجال والنساء في جميع المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على نحو ما هو منصوص عليه في العهد.
    (x) Income relating to future financial periods is not recognized in the current financial period and is recorded as deferred income, as referred to in paragraph (m) (iii) below. UN ' 10` لا تقيد الإيرادات المتعلقة بالفترات المالية المقبلة في الفترة المالية الحالية بل تسجل كإيرادات مؤجلة، على نحو ما هو منصوص عليه في الفقرة (م) ' 3` أدناه.
    8.1 The Human Rights Committee has considered the communication in the light of all the information made available to it by the parties, as provided for under article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN 8-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحتها لها الأطراف، على نحو ما هو منصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    6.1 The Human Rights Committee has considered the communication in the light of all the information made available to it by the parties, as provided for under article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN 6-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحها لها الطرفان، على نحو ما هو منصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    10.1 The Human Rights Committee has considered the present communication in the light of all the information made available to it by the parties, as provided for in article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN 10-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ على ضوء جميع المعلومات التي أتاحها لها الأطراف، على نحو ما هو منصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    To that end, the Conference could explore the possibility of setting up a group of experts to consider cooperation-related issues, as provided for in Amended Protocol II. UN ولهذا الغرض، يمكن أن يستكشف المؤتمر إمكانية إنشاء فريق خبراء للنظر في القضايا المتعلقة بالتعاون، على نحو ما هو منصوص عليه في البروتوكول الثاني المعدل.
    1.1.15 The integration programme shall concern the Burundian army, the police and the information services, as provided for in the Arusha Agreement. UN 1-1-15 يشمل برنامج الإدماج الجيش البوروندي والشرطة وأجهزة الاستخبارات على نحو ما هو منصوص عليه في اتفاق أروشا.
    Since the Jehovah's Witnesses movement had been banned, it was, furthermore, unlawful for its member to conduct meetings or distribute materials, as stipulated in all other similar civil cases. UN وبما أن حركة شهود يهوه قد حظرت فقد أصبح تنظيم أعضائها للاجتماعات أو توزيعهم المواد كذلك مخالفا للقانون، على نحو ما هو منصوص عليه في كافة اﻷحوال المدنية المماثلة اﻷخرى.
    58. While freedom of movement as stipulated in article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights is subject to permissible limitations, such restrictions are subject to strict requirements. UN 58 - وبينما تخضع حرية التنقل على نحو ما هو منصوص عليه في المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية للقيود المسموح بها، فإن هذه القيود تخضع لشروط صارمة.
    Option 1: This Accreditation by the [accreditation body] shall constitute the designation of operational entities by the COP/MOP as stipulated in Article 12.5. UN 31 - الخيار 1: يشكل هذا الإعتماد من قبل هيئة الإعتماد] تعييناً للكيانات التشغيلية من قبل مؤتمر الأطراف/إجتماع الأطراف على نحو ما هو منصوص عليه في المادة 12-5.
    129. The expression of consent must be free of irregularities, as stipulated expressly in articles 48 to 52 of the Vienna Convention of 1969. UN ١٢٩ - ويجب ألا تشوب التعبير عن الرضا أي أخطاء، على نحو ما هو منصوص عليه صراحة في المواد من ٤٨ إلى ٥٢ من اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩.
    To recall the necessity to implement in a credible manner the operations of disarmament of excombatants and militia, of identification of the population and registration of voters, as set out in the Ouagadougou Agreement. UN والإشارة إلى ضرورة تنفيذ عمليات نزع أسلحة المقاتلين السابقين والمليشيات وتحديد هوية السكان وتسجيل الناخبين بطريقة تتسم بالمصداقية، على نحو ما هو منصوص عليه في اتفاق واغادوغو.
    42. Support the establishment of national human rights institutions, having an independent status as set out in the Paris principles; UN 42- دعم إنشاء مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، تتمتع بمركز قانوني مستقل على نحو ما هو منصوص عليه في مبادئ باريس.
    1.3 The main principles of decentralization shall be enshrined in the Constitution, as set forth in Article 8 of Annex I of this Settlement. UN 1-3 تكرس المبادئ الرئيسية للامركزية في الدستور، على نحو ما هو منصوص عليه في المادة 8 من المرفق الأول لوثيقة التسوية هذه.
    (iii) Expenditures for future financial periods are not charged to the current financial period and are recorded as deferred charges, as referred to in paragraph (l) (vi) below. UN ' 3` لا تُحمَّل نفقات الفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الحالية بل تُسجَّل كمصروفات مؤجَّلة على نحو ما هو منصوص عليه في الفقرة (ل) ' 6` أدناه.
    Non-discriminatory measures, as stated in article VI of GATS UN تدابير غير تمييزية، على نحو ما هو منصوص عليه في المادة السادسة من الاتفاق العام بشأن التجارة والخدمات
    Community provisions are applied to the Åland Islands as is provided in Protocol 2 to the accession document. UN وتطبق أحكام الاتحاد على جزر آلاند على نحو ما هو منصوص عليه في البروتوكول رقم 2 لوثيقة الانضمام.
    In the 15 years since the United Nations Conference on Environment and Development in Rio de Janeiro in 1992, environmental assessment and reporting as called for in Agenda 21 has become a well-established process at the national level. UN وخلال السنوات الخمس عشرة منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عُقِد في ريو دي جانيرو في 1992، أصبح التقييم البيئي وإعداد التقارير، على نحو ما هو منصوص عليه في جدول أعمال القرن الواحد والعشرين، من العمليات التي استقرت تماماً على المستوى الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus