"على نحو متزامن" - Traduction Arabe en Anglais

    • simultaneously
        
    • concurrently
        
    • concomitantly
        
    • parallel
        
    • simultaneous
        
    • on a concurrent basis
        
    • that was synchronized
        
    • in a synchronized manner
        
    Environmental degradation, economic challenges and poverty can be simultaneously addressed by applying an inclusive green economy approach. UN ويمكن معالجة التدهور البيئي والتحديات الاقتصادية والفقر على نحو متزامن بتطبيق نهج اقتصاد أخضر شامل.
    The conclusion is that peace and economic development are interlinked and interdependent and that both aspects are simultaneously cause and effect. UN وكانت نتيجة الدراسة أن السلم والتنمية الاقتصادية مترابطان ومتكافلان وأن كلا منهما سبب لﻵخر ويؤثر فيه على نحو متزامن.
    Two bombs detonated almost simultaneously in late afternoon. UN فقد انفجرت قنبلتان على نحو متزامن تقريبا في وقت متأخر بعد الظهر.
    On each charge, he was sentenced to six years' imprisonment, to run concurrently. UN وحكم عليه بالسجن لمدة ٦ سنوات عن كل تهمة، على أن ينفذ العقاب على نحو متزامن.
    We see no contradiction in engaging in these two processes concurrently. UN ولا نرى أي تناقض في المشاركة في هاتين العمليتين على نحو متزامن.
    Such assistance would ensure the timely relaunching of the Programme and thus preserve the politically sensitive principle of conducting the disarmament of combatants and the identification of the population concomitantly. UN وستكفل هذه المساعدة استئناف البرنامج في حينه وبالتالي الحفاظ على المبدأ الحساس من الناحية السياسية الخاص بعملية نزع سلاح المقاتلين وتحديد هوية السكان على نحو متزامن.
    That reality requires us to address and pursue the issue of nuclear disarmament and conventional arms control simultaneously. UN يتطلب منا هذا الواقع أن نقوم بمعالجة ومتابعة مسألة نزع السلاح النووي ومراقبة الأسلحة التقليدية على نحو متزامن.
    simultaneously, the Commission works thoroughly with policy-makers in the consultation process, thereby becoming a powerful arm in decision-making. UN وتعمل اللجنة على نحو متزامن وواف مع صانعي السياسات في عملية المشاورات، ما مكنها من أن تصبح ذراعا قوية في صنع القرار.
    The alleviation of poverty and the promotion of gender equality, democracy and the rights of the child are issues that must be simultaneously addressed. UN إن التخفيف من حدة الفقر، وتعزيز المساواة بين الجنسين، والديمقراطية، وحقوق الطفل مسائل ينبغي تناولها على نحو متزامن.
    There is no reason why all these areas of policy cannot be acted upon simultaneously. UN وليس هناك من سبب يحول دون العمل في جميع مجالات السياسة العامة هذه على نحو متزامن.
    As the report notes, many of the problems and issues addressed by the Millennium Declaration need to be tackled simultaneously across a broad front. UN وكما يلاحظ التقرير، تحتاج مشاكل وقضايا عديدة يتناولها إعلان الألفية إلى معالجتها على نحو متزامن وعلى نطاق واسع.
    The subprogramme areas are expected to be implemented simultaneously for maximum impact in individual African countries. UN وينتظر أن يتم تنفيذ المجالات البرنامجية الفرعية على نحو متزامن لتحقيق أكبر اﻷثر في كل بلد من البلدان اﻷفريقية.
    Those various actors, including institutions, States and civil society organizations, often carry out their work concurrently. UN وهذه الأطراف الفاعلة المختلفة، بما فيها المؤسسات، والدول، ومنظمات المجتمع الإنساني، تضطلع بعملها على نحو متزامن.
    The joint workshop to be held by the Subcommittee and the International Atomic Energy Agency concurrently with the Subcommittee's 2006 session, should help to determine how to proceed in developing that framework. UN وحلقة العمل المشتركة التي ستعقدها اللجنة الفرعية والوكالة الدولية للطاقة الذرية على نحو متزامن مع دورة اللجنة الفرعية لعام 2006، ينبغي أن تساعد في تقرير كيفية السير في وضع ذلك الإطار.
    Consequently, they are not susceptible to a selective and piecemeal approach, and need to be addressed concurrently, equitably and comprehensively. UN وبالتالي، لا يمكن معالجتها لنهج انتقائي أو بالتجزئة، بل لا بد من التصدي لها على نحو متزامن ومنصف وشامل.
    The Committee was informed that six trials were being conducted concurrently in the Tribunal. UN وأُبلغت اللجنة بأن هناك ست محاكمات تجري على نحو متزامن في المحكمة.
    The demarcation process, which will take more than a month and which has yet to commence, involves aerial and road reconnaissance, followed by physical demarcation of the border by 12 teams working concurrently. UN وتنطوي عملية الترسيم، التي تستغرق أكثر من شهر واحد والتي لم تبدأ بعد، على عمليات استطلاع جوية وبرية، يعقبها ترسيم مادي للحدود من قبل 12 فريقا تعمل على نحو متزامن.
    Participants further emphasized that the process, modalities and guidelines need to be considered concurrently. UN وشدد المشاركون كذلك على ضرورة النظر في العملية والطرائق والمبادئ التوجيهية على نحو متزامن.
    At its fifty-second session, acting on repeated requests from smaller delegations, the General Assembly agreed that no parallel meetings of the First and Fourth Committees would be scheduled or held. UN ففي الدورة الثانية والخمسين، وافقت الجمعية العامة، تلبية لطلبات متكررة من وفود صغيرة، على عدم التخطيط لعقد جلسات اللجنة الأولى واللجنة الرابعة، أو عقدها، على نحو متزامن.
    The procurement regulations may require that at least two authorized persons should by simultaneous action perform opening of tenders. UN وقد تقتضي لوائح الاشتراء أن يتولى اثنان على الأقل من الأشخاص المأذون لهم مهمّة فتح العطاءات على نحو متزامن.
    8. The dialogue shall be conducted by the same representatives of the procuring entity on a concurrent basis. UN 8- يُجري الحوارَ ممثلو الجهة المشترية نفسهم على نحو متزامن.
    The delegation also called upon the Executive Board to adopt a decision on the agenda item that provided clear direction that was synchronized, complementary and coherent with the mandates of other specialized organizations, such as the International Labour Organization (ILO). UN 64 - وطلب الوفد أيضا إلى المجلس التنفيذي اتخاذ قرار بشأن هذا البند من جدول الأعمال يقدم توجيها واضحا على نحو متزامن ومتكامل ومتسق مع ولايات المنظمات المتخصصة الأخرى، مثل منظمة العمل الدولية.
    The cross-cutting themes identified in the Millennium Declaration and other conferences and summits need to be addressed in a synchronized manner. UN وتتعين معالجة المواضيع الشاملة المحددة في إعلان الألفية ومؤتمرات ومؤتمرات قمة أخرى على نحو متزامن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus