"على نحو متسق" - Traduction Arabe en Anglais

    • consistently
        
    • in a coherent manner
        
    • in a consistent
        
    • coherently
        
    • in a coherent way
        
    • in a manner consistent
        
    • the consistent
        
    • the coherent
        
    • on a consistent basis
        
    • uniformly
        
    • in a concerted manner
        
    • in a harmonized manner
        
    • uniform
        
    • in ways that are consistent
        
    • in a manner that is consistent
        
    Accounting policies have been applied consistently throughout the period. UN وطبقت السياسات المحاسبية على نحو متسق طوال الفترة.
    (ii) Ensure that evaluations are carried out consistently and in a timely manner at the end of consultants’ assignments; UN ' ٢ ' كفالة الاضطلاع بالتقييمات على نحو متسق وفي الوقت المناسب عند اختتام مهام الخبراء الاستشاريين؛
    UNHCR explained that the decision not to disclose the value of expendable property in the financial statements was a policy applied consistently and that this approach corresponded to that followed by other United Nations organizations. UN وأوضحت المفوضية أن قرار عدم الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية هو سياسة تطبق على نحو متسق وأن هذا النهج يتماشى مع ما تتبعه المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    The United Nations system must assist developing countries in a coherent manner to enable them to achieve these objectives. UN وعلى منظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان النامية على نحو متسق لتمكينها من تحقيق هذه اﻷهداف.
    Until the year 2003 and the year 2008, respectively, these recommendations ought to be put into practice in a consistent way. UN وحتى سنة ٢٠٠٣ وسنــة ٢٠٠٨ علــى التوالــي، ينبغي أن تكون هذه التوصيات قد وضعت موضع التنفيذ على نحو متسق.
    It must promote all its pillars coherently and vigorously. UN وينبغي تطوير كل ركائزه على نحو متسق وبحماس.
    The State should inform Japan consistently of progress made and undertake discussions with Japan in a cooperative manner; UN ينبغي للدولة أن تبلغ اليابان على نحو متسق بالتقدم المحرز وأن تجري محادثات مع اليابان في إطار روح التعاون؛
    The policy of non-discrimination is applied consistently in Turkmenistan and is based on the mentality of the Turkmen people. UN وتطبق سياسة عدم التمييز في تركمانستان على نحو متسق بما ينسجم مع عقلية الشعب التركماني.
    In terms of adaptation planning and implementation, Parties have consistently recognized that adaptation and development are closely interlinked. UN 29- وبخصوص تخطيط وتنفيذ التكيف، سلمت الأطراف على نحو متسق بأن التكيف والتنمية مترابطان ترابطاً وثيقاً.
    Placeholder ensuring that harvested wood products shall be treated consistently in the reference level and in the estimation of emissions and removals from forest management during the commitment period. UN حيز يخصص لاحقا لتناول مسألة منتجات الخشب المقطوع على نحو متسق عند تحديد المستوى المرجعي وتقدير الانبعاثـات وعمليات الإزالة الناتجة عن إدارة الغابات خلال فترة الالتزام.
    Categories and classifiers must be defined consistently in order to identify land cover changes over time. UN ويجب تحديد فئات ومصنِّفات على نحو متسق من أجل تحديد التغيرات التي تطرأ على الغطاء الأرضي على مر الزمن.
    Unlike external debt, domestic debt is increasing consistently during the period. Table 23 UN وعلى نقيض الدين الخارجي، تزايد الدين المحلي على نحو متسق خلال الفترة.
    The assignments that were conducted underscore the need for the Organization to develop a formal internal control framework to ensure that risks are managed consistently and systematically through focused control processes throughout the Organization. UN ويتبيّن بوضوح من المهام المنفذة أن المنظمة تحتاج إلى وضع إطار رسمي للرقابة الداخلية لكفالة إدارة المخاطر على نحو متسق ومنتظم عن طريق عمليات رقابة مركزة على نطاق المنظمة بأكملها.
    It is essential that these mandates and offices function in a coherent manner and do not provide conflicting or different analyses of a situation. UN ومن الضروري أن تُنفَّذ هذه الولايات وأن تمارس هذه المكاتب مهامها على نحو متسق وألاّ تُـقـدِّم تحليلات متضاربة أو مختلفة لأي حالة.
    Finally they committed to collaborate on the development of a common reporting service, based on the experience gained with the greenhouse gas inventory reporting, to enable entities to measure and report their environmental performance in a coherent manner. UN وأخيراً تعهدوا بالتعاون على وضع خدمة إبلاغ مشتركة استناداً إلى الخبرة المكتسبة من إعداد تقارير قوائم جرد غازات الدفيئة لتمكين الكيانات من قياس الأداء البيئي والإبلاغ عنه على نحو متسق.
    This is being managed in a consistent and integrated manner throughout all phases of the project through planning and preparation, communications, and training. UN ويُدار ذلك على نحو متسق ومتكامل في جميع مراحل المشروع عن طريق التخطيط والتحضير وإقامة الاتصالات والتدريب.
    The end result of the consultative process should be to inspire all sectors in Governments and international organizations to work coherently together towards a common purpose within the broad framework provided by the 1982 Convention. UN وينبغي أن تكون النتيجة النهائية للعملية الاستشارية هي حفـــز جميع القطاعات في الحكومات والمنظمات الدولية على العمل معا على نحو متسق لتحقيق غرض مشترك في اﻹطـار العريض الذي توفره اتفاقية عام ١٩٨٢.
    This would help to develop a common understanding of the main elements of a possible agreed outcome and organize options in a coherent way. UN وسيفيد ذلك في التوصل إلى فهم مشترك للعناصر الرئيسية المكونة لنتيجة محتملة متفق عليها وفي تنظيم الخيارات على نحو متسق.
    It would also continue to have reservations about results-based budgeting as long as it failed to be applied in a manner consistent with mandates. UN وأن وفده سيظل لديه تحفظات بشأن الميزنة على أساس النتائج ما دامت لا تطبق على نحو متسق مع الولايات.
    The documents consist of regulations, rules, policies, practices, procedures and manuals established to permit the consistent application of IPSAS standards and to support the realization of IPSAS benefits. UN وتتألف الوثائق من الأنظمة والقواعد والسياسات والممارسات والإجراءات والأدلة التي وضعت لتتيح تطبيق المعايير المحاسبية الدولية على نحو متسق ولدعم تحقيق فوائدها.
    We shall pay particular attention to the quality and the coherent implementation of the projects we sponsor. UN وسوف نولي اهتماما خاصا لنوعية المشاريع التي نتبناها ولتنفيذها على نحو متسق.
    This will make it more difficult to assign ownership of risks and to elevate significant risks to the appropriate owner on a consistent basis. UN وسيكون من الأصعب والحالة هذه إسناد المخاطر إلى الجهة التي تتولى المسؤولية عنها، والارتفاع بمستوى المخاطر الكبيرة إلى الجهة المناسبة المسؤولة عنها على نحو متسق.
    It is important that property rights be both clearly established and enforced uniformly for each owner or claimant. UN ومن المهم أن يتم وضع وإنفاذ حقوق الملكية على نحو متسق فيما يتعلق بكل مالك أو مطالب بالملكية.
    To that end, we are committed to continue working in a concerted manner with international development partners, especially the United Nations and other stakeholders with a focus on creating conditions for adaptation and local community resilience to the impact of climate change. UN من أجل ذلك، نحن ملتزمون بالعمل على نحو متسق مع شركائنا الإنمائيين الدوليين، وبخاصة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين، مع التركيز على تهيئة الظروف المؤاتية للتكيف ولتعزيز مقاومة المجتمعات المحلية في وجه آثار تغير المناخ.
    Its effective implementation in these areas is in fact equally dependent on the effective implementation of these conventions as well as on the consistent and uniform application of the provisions of the Convention by parties to those conventions. UN وتتوقف فعالية تنفيذها في هذه المجالات على فعالية تنفيذ هذه الاتفاقيات بنفس القدر وكذلك على قيام أطراف الاتفاقيات، على نحو متسق وموحد، بتطبيق أحكامها.
    To facilitate the process of considering the national communications, including the preparation of useful technical analysis and synthesis documentation, by encouraging the presentation of information in ways that are consistent, transparent and comparable; UN )ب( تيسير عملية النظر في البلاغات الوطنية، بما في ذلك إعداد تحليل وتوليف تقنيين مفيدين للوثائق، بواسطة التشجيع على تقديم المعلومات على نحو متسق وشفاف وقابل للمقارنة؛
    These are very significant penalties and will need to be administered in a manner that is consistent and transparent. UN وهذه جزاءات هامة لا بد من فرضها على نحو متسق وشفاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus