"على نحو متواتر" - Traduction Arabe en Anglais

    • frequent
        
    Israel's frequent use of administrative detention amounts to a policy of widespread and systematic arbitrary detention. UN وأصبح لجوء إسرائيل على نحو متواتر إلى الاحتجاز بمثابة سياسة قوامها الاحتجاز التعسفي الممنهج الواسع النطاق.
    The Financing for Development Office was requested to arrange more frequent interaction with practitioners of innovative financing. UN وطلب إلى مكتب تمويل التنمية تنسيق مزيد من التفاعل على نحو متواتر مع ممارسي التمويل الابتكاري.
    Several countries have moved to a triennial survey cycle to obtain more frequent coverage and impact estimates. UN وتأخذ الآن عدة البلدان بهذا المسح كل ثلاث سنوات لتغطية الأثر والحصول على تقديرات بشأنه على نحو متواتر بقدر أكبر.
    Indeed, the report documents and records the frequent resort to all of those practices by the Israeli regime. UN والواقع أن التقرير يوثق ويسجل لجوء النظام الإسرائيلي على نحو متواتر إلى جميع تلك الممارسات.
    Indirect fire is a constant threat and a frequent occurrence. UN وتشكل النيران غير المباشرة تهديدا مستمرا وتحدث على نحو متواتر.
    The principal manifestation of the crisis is the accumulation of massive arrears and the frequent reschedulings. UN وتتجلى اﻷزمة بصورة رئيسية في تراكم المتأخرات الهائلة وعمليات إعادة جدولة الديون التي تتم على نحو متواتر.
    The climate is temperate and oceanic with rapid weather changes, a wide temperature range and frequent rain. UN ٥٠ - والمناخ معتدل ومحيطي ويتسم بحدوث تغيرات سريعة في الطقس وتفاوت شديد في درجة الحرارة مع سقوط اﻷمطار على نحو متواتر.
    Power availability is also scarce, with vast rural areas not connected to power grids, as well as frequent blackouts in major urban areas. UN كما أن توافر الطاقة الكهربائية شحيح هو الآخر، مع عدم ربط مناطق ريفية شاسعة بشبكات الكهرباء، فضلاً عن انقطاع الكهرباء على نحو متواتر في المناطق الحضرية الرئيسية.
    18. In several camps there is a frequent rotation of camp managers. Some international organizations are withdrawing progressively from the camps, thus depriving the inhabitants and camp committees of a steady point of contact. UN 18- وفي عدة مخيمات، يتغير " المشرفون على المخيم " على نحو متواتر: إذ تنسحب بعض المنظمات الدولية تدريجياً من المخيمات، مما يحرم سكان المخيمات ولجانها من التعامل مع محاور دائم.
    At the start-up phase, frequent three-way videoconferences occurred to ensure smooth communication and handle any emerging operational issues. UN وفي مرحلة بدء العمل، أجريت مؤتمرات ثلاثية بالفيديو على نحو متواتر لضمان سلاسة الاتصال والتعامل مع أي قضايا تشغيلية ناشئة.
    In that connection, it was agreed that frequent briefings to the Council on the level and status of assistance would be provided by the Secretariat. UN وقد تم الاتفاق في هذا الصدد على أن اﻷمانة العامة هي التي ستتولى إحاطة المجلس على نحو متواتر بشأن مستوى المساعدة وحالتها.
    Serious problems persist in the Republika Srpska, where opposition media reportedly face various forms of harassment, including frequent police visits in the Bijeljina region. UN ولا تزال توجد مشاكل خطيرة في جمهورية سربسكا حيث يقال إن وسائل اﻹعلام المعارضة تواجه عدة أشكال من المضايقات، بما في ذلك زيارات تقوم بها الشرطة على نحو متواتر في منطقة بييليينا.
    These tools allow the Department to send and receive instant text messages over the Internet and use them for frequent, informal interactions with colleagues around the world cost-effectively. UN وتتيح هذه الأدوات للإدارة إرسال وتلقي الرسائل القصيرة الفورية على الإنترنت واستخدامها للتفاعل على نحو متواتر وغير رسمي مع الزملاء في أنحاء العالم بطريقة فعالة من حيث الكلفة.
    It asked about the alleged use of Spanish territory for the frequent transit of secret flights by the Central Intelligence Agency and measures taken to identify those responsible. UN وسألت كوبا عن ما يُدّعى من استخدام وكالة الاستخبارات المركزية الأراضي الإسبانية لعبور طائرات سرية على نحو متواتر وعن التدابير المتخذة لتحديد الأطراف المسؤولة.
    An assessment of Switzerland's HIV/AIDS prevention strategy shows that increased protective behaviour in the form of more frequent and more widespread use of condoms has not resulted in an increase in precocious sexual behaviour. UN ويدل تقييم أجري لاستراتيجية سويسرا في الوقاية من الفيروس/الإيدز على أن زيادة السلوك الوقائي في شكل استعمال الواقيات الذكرية على نحو متواتر واتساع انتشاره لم يترتب عليه زيادة في السلوك الجنسي المبكر.
    As a matter of practice, lawyers report frequent interferences of the executive branch in their work, dismissals of prominent lawyers from the national bar association of lawyers, and revoking of their licences - all measures aimed at minimizing their independence. UN وعلى صعيد الواقع، يبلغ المحامون عن تدخل الجهاز التنفيذي على نحو متواتر في عملهم، وطرد محامين بارزين من رابطة المحامين الوطنية وسحب رخصهم، وذلك قصد الحد من استقلالهم.
    The Inspector acknowledges that in strict financial terms, the level of resources managed by each office may not justify frequent financial audits. UN 91- ويعترف المفتش بأن مستوى الموارد التي يديرها كل مكتب قد لا يبرر، من الناحية المالية البحتة، إجراء عمليات تدقيق للحسابات على نحو متواتر.
    8. While Kinshasa and most urban areas are generally calm and peaceful, frequent outbreaks of fighting continue in the east, resulting in civilian casualties and displacement. UN 8 - وفي حين يسود كينشاسا ومعظم المناطق الحضرية بوجه عام مناخ سلمي هادئ لا يزال القتال يندلع على نحو متواتر في الشرق متسببا في خسائر بشرية بين المدنيين وفي نزوحهم.
    The Inspector acknowledges that in strict financial terms, the level of resources managed by each office may not justify frequent financial audits. UN 91 - ويعترف المفتش بأن مستوى الموارد التي يديرها كل مكتب قد لا يبرر، من الناحية المالية البحتة، إجراء عمليات تدقيق للحسابات على نحو متواتر.
    frequent interaction with the Peacebuilding Commission, in the form of quarterly progress reports and communications, is needed to ensure optimum synergies and also that lessons learned from the Fund's operations are factored into Peacebuilding Commission discussions, in particular for countries before the Commission. UN وينبغي التواصل على نحو متواتر مع لجنة بناء السلام من خلال التقارير المرحلية الربع سنوية والاتصالات ذلك لكفالة أوجه التآزر المثلى، ولكي تؤخذ في الاعتبار الدروس المستفادة من عمليات الصندوق في إطار مناقشات لجنة بناء السلام، وخصوصا فيما يتعلق بالبلدان قيد نظر اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus