"على نحو ملحوظ" - Traduction Arabe en Anglais

    • markedly
        
    • a significant
        
    • noticeably
        
    • remarkably
        
    • considerably
        
    • significantly to
        
    Some 80 per cent of cultivation was located in the south and south-west, where security conditions have deteriorated markedly. UN ويوجد نحو 80 في المائة من زراعة الخشخاش في الجنوب والجنوب الغربي، حيث تدهورت الأحوال الأمنية على نحو ملحوظ.
    This session started in a markedly different manner from those of previous years. UN لقد بدأت هذه الدورة بطريقة مختلفة على نحو ملحوظ عن الدورات السابقة.
    This is the smallest increase of the decade and markedly less than half the rate of 1997. UN وهذه تمثل أقل زيادة على مدى العقد، وهي تقل على نحو ملحوظ عن نصف المعدل المسجل في عام 1997.
    Efforts to develop the tourism industry had not yet fully translated into a significant contribution to economic development. UN ولم تتبلور جهود تطوير صناعة السياحة بعد بشكل كامل لتساهم على نحو ملحوظ في التنمية الاقتصادية.
    This represents a significant levelling off in growth, which in the last few bienniums had been noticeably higher to support the growth of the new office. UN وهذا يمثل تثبيتا هاما في النمو الذي كان في فترات السنتين القليلة الماضية أعلى على نحو ملحوظ من أجل دعم نمو المكتب الجديد.
    There has also been remarkably rapid growth in the CIS, largely because of the boom in commodity prices. UN وحدث أيضا نمو سريع على نحو ملحوظ في رابطة الدول المستقلة يعزى إلى حد كبير إلى ازدهار أسعار السلع.
    During the past five weeks, the Israeli army reduced its patrols considerably in those areas. UN وخلال اﻷسابيع الخمسة الماضية، خفف الجيش الاسرائيلي من دورياته في تلك المناطق على نحو ملحوظ.
    The unemployment situation among young people has improved markedly from what it was in the first half of the decade. UN تحسنت حالة البطالة بين الشباب على نحو ملحوظ منذ النصف الأول من العقد.
    The number of killings, abductions and attacks on infrastructure had fallen markedly. UN وقد انخفض على نحو ملحوظ عدد حالات القتل والاختطاف والاعتداء على الهياكل الأساسية.
    The mortality rates for stroke have decreased markedly for both sexes. UN ومعدلات الوفيات من جراء السكتة الدماغية قد هبطت على نحو ملحوظ بالنسبة لكلا الجنسين.
    While this reflects Palestinian aspirations, it is markedly in opposition to the economic and political realities of the interim period. UN ورغم أن هذا يعكس التطلعات الفلسطينية، فإنه يتعارض على نحو ملحوظ مع الحقائق الاقتصادية والسياسية للفترة الانتقالية.
    On the positive side, the number of Americans who use drugs occasionally has declined markedly. UN فمن الناحيــة اﻹيجابيـــة انخفـــض على نحو ملحوظ عدد اﻷمريكيين الذيــن يستعملون المخــدرات بصفة غير منتظمـة.
    In this respect, the assessment of the current situation, though far from negative, could have been improved by reducing the number of these texts or by deleting or merging them, as well as by changing their tone more markedly. UN وفي هذا الصدد، فإن تقييم الحالة الراهنة، الذي هو أبعد ما يكون عن أن يكون سلبيا، يمكن أن يتحسن بتقليل عدد هذه النصوص أو حذفها أو دمجها مع بعضها، وكذا بتغيير لهجتها على نحو ملحوظ.
    This contrasts markedly with other OECD countries where average consumption of nuclear energy is around 23.8 per cent of energy use. UN وهذا يتناقض على نحو ملحوظ مع الحالة في سائر بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي حيث يبلغ متوسط استهلاك الطاقة النووية ما نسبته نحو ٢٣,٨ في المائة من مجموع استخدام الطاقة.
    The increase was greatest in Central Africa, because of hyper-inflation in Zaire, and in West Africa, where inflation has risen markedly in countries such as Nigeria and Sierra Leone. UN وكانت أكبر ارتفاع لها في وسط افريقيا بسبب التضخم المفرط في زائير، وفي غرب افريقيا، حيث ارتفعت معدلات التضخم على نحو ملحوظ في بلدان مثل نيجيريا وسيراليون.
    In Myanmar, opium poppy cultivation declined markedly over the decade preceding 2006 but followed a generally increasing trend after that year, reaching 51,000 ha in 2012. UN وفي ميانمار، تقلّصت المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون على نحو ملحوظ على مدى العقد السابق لعام 2006، ولكنها شهدت عموماً بعد ذلك العام اتجاهاً تصاعدياً حيث وصلت إلى 000 51 هكتار في عام 2012.
    This report on Tokelau serves to underline a decolonization context which is markedly distinctive and notably challenging. UN 739- يستهدف هذا التقرير المتعلق بتوكيلاو التأكيد على ظروف إنهاء الاستعمار، المتميزة والمثيرة للتحدي على نحو ملحوظ.
    The situation of women, however, is not static, and in employment a significant promotion of gender equity is under way. UN ومع ذلك، فإن وضع النساء يتغير يوماً بعد يوم، ويجري حالياً تعزيز العدل بين الجنسين على نحو ملحوظ.
    Income poverty diminished to a significant degree between 2001 and 2006. UN انحسر الفقر النقدي على نحو ملحوظ بين عامي 2001 و 2006.
    Although initially, interest and progress in providing support may have been not as rapid as might have been expected, in recent months developments have been moving at a noticeably faster pace. UN ورغم أن الاهتمام والتقدم في مجال توفير الدعم ربما لم يكن في بادئ اﻷمر سريعا كما كان متوقعا، فإن التطورات في اﻷشهر اﻷخيرة تتقدم بسرعة أكبر على نحو ملحوظ.
    A tripod is a simple yet remarkably stable and ingenious piece of engineering equipment. UN فالحامل ذو القوائم الثلاث تجهيز هندسي بسيط ولكنه مستقر وبارع على نحو ملحوظ.
    A constellation of satellites would considerably increase the revisit frequency and thus enhance the operational value of the satellites and their applications. UN ومن شأن تشكيلة من السواتل أن تزيد على نحو ملحوظ من تواتر معاودة زيارة الساتل، ومن ثم تعزيز القيمة التشغيلية للسواتل وتطبيقاتها.
    China and Taiwan contribute significantly to the development of the South Pacific region. UN وتشارك الصين وتايوان على نحو ملحوظ في تنمية منطقة جنوب المحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus