"على نحو يتسق" - Traduction Arabe en Anglais

    • in a manner consistent
        
    • in line
        
    • in a manner that is consistent
        
    • consistent with
        
    • in conformity
        
    • in a way that is consistent
        
    • consistently
        
    • on a basis consistent
        
    • in a manner that was consistent
        
    • in ways that are consistent
        
    Noting that verification and compliance, and enforcement in a manner consistent with the Charter, are integrally related, UN وإذ تلاحظ أن التحقق والامتثال والإنفاذ على نحو يتسق مع الميثاق مسائل مترابطة على نحو لا ينفصم،
    Noting that verification and compliance, and enforcement in a manner consistent with the Charter, are integrally related, UN وإذ تلاحظ أن التحقق والامتثال والإنفاذ على نحو يتسق مع الميثاق مسائل مترابطة على نحو لا ينفصم،
    The operating plan has been redesigned in a manner consistent with the basic objectives and components of the programme. UN وقد أعيد تصميم خطة التشغيل على نحو يتسق مع الأهداف والعناصر الأساسية للبرنامج.
    The following activities were undertaken in line with the Framework. UN ونفذت الأنشطة التالية على نحو يتسق مع إطار بيواكو.
    As a national effort for the advancement of women, Myanmar is drawing up the National Plan of Action on the Advancement of Women, in line with the Beijing Platform for Action. UN وفي مسعى وطني للنهوض بالمرأة، تقوم ميانمار حاليا بوضع خطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة على نحو يتسق مع منهاج عمل بيجين.
    Noting that verification and compliance, and enforcement in a manner consistent with the Charter, are integrally related, UN وإذ تلاحظ أن التحقق والامتثال والإنفاذ على نحو يتسق مع الميثاق مسائل مترابطة على نحو لا ينفصم،
    These delegations stressed that the Agreement should be interpreted and applied in a manner consistent with article 4 of the Convention. UN وأكدت هذه الوفود أن الاتفاق ينبغي تفسيره وتطبيقه على نحو يتسق مع المادة 4 من الاتفاقية.
    Noting that verification and compliance, and enforcement in a manner consistent with the Charter, are integrally related, UN وإذ تلاحظ أن التحقق والامتثال والإنفاذ على نحو يتسق مع الميثاق مسائل مترابطة على نحو لا ينفصم،
    Noting that verification and compliance, and enforcement in a manner consistent with the Charter, are integrally related, UN وإذ تلاحظ أن التحقق والامتثال والإنفاذ على نحو يتسق مع الميثاق مسائل مترابطة على نحو لا ينفصم،
    4. Please indicate whether a national human rights institution has been established in a manner consistent with the Paris Principles of 1991. UN 4- يرجى الإفادة عما إذا كانت قد أنشئت مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان على نحو يتسق مع مبادئ باريس لعام 1991.
    That would be possible if the matter was dealt with in a manner consistent with the principles and norms of international law. UN وسيكون ذلك ممكنا إذا تم تناول المسألة على نحو يتسق مع مبادئ وقواعد القانون الدولي.
    Section 31 of the PCEO Act does not formally criminalize illicit enrichment in a manner consistent with the Convention. UN ولا تجرّم المادة 31 من قانون منع الفساد والجرائم الاقتصادية رسمياً الإثراء غير المشروع على نحو يتسق مع أحكام الاتفاقية.
    1. To facilitate the operation of the Convention, its Secretariat and the Conference of the Parties and its subsidiary bodies in a manner consistent with the provisions of the Convention; UN تيسير وتشغيل الاتفاقية، وأمانتها ومؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية على نحو يتسق مع أحكام الاتفاقية؛
    Noting that verification and compliance, and enforcement in a manner consistent with the Charter, are integrally related, UN وإذ تلاحظ أن التحقق والامتثال والإنفاذ على نحو يتسق مع الميثاق مسائل مترابطة على نحو لا ينفصم،
    On the basis of those reviews, new acquisition plans are developed in line with the operational requirements of the Mission. UN وعلى أساس تلك الاستعراضات، أعدت خطط مشتريات جديدة على نحو يتسق مع الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Activities in these regions are to be conducted in line with aspirations and objectives of encouraging engagement. UN ويلزم أن يكون الاضطلاع بالأنشطة في هاتين المنطقتين على نحو يتسق مع التطلعات والأهداف الرامية إلى تشجيع التواصل.
    The reference to article 6 would be deleted from its current position but developed in line with Sir Nigel Rodley's proposal at a later stage. UN وسيجري حذف الإشارة إلى المادة 6 من مكانها الحالي وتعديلها على نحو يتسق مع اقتراح السير نايجل رودلي في مرحلة لاحقة.
    Although focused on international cooperation, the Goal was not framed and has not been implemented in a manner that is consistent with the responsibilities of States outlined in international human rights treaties and the Declaration on the Right to Development. UN وبالرغم من تركيز هذا الهدف على التعاون الدولي، لم يتم تأطيره وتنفيذه على نحو يتسق مع مسؤوليات الدول المبيّنة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وإعلان الحق في التنمية.
    Everyone has the right to preservation of unique sites consistent with the fundamental rights of persons or groups living in the area. UN لكل شخص الحق في حماية اﻷماكن الفريدة على نحو يتسق مع الحقوق اﻷساسية لﻷشخاص أو الجماعات التي تعيش في المنطقة.
    In future, accounting for contributions in kind should be done in conformity with the common accounting standards being developed currently for the United Nations system. UN وفي المستقبل، ينبغي أن يجري إعداد الحسابات المتعلقة بالتبرعات العينية على نحو يتسق مع المعايير المحاسبية الموحدة التي يجري وضعها حاليا من أجل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Arrangements are important to ensure that administrative data are collected in a way that is consistent with the needs of statisticians; UN ووجود الترتيبات أمر هام لضمان جمع البيانات الإدارية على نحو يتسق مع احتياجات الخبراء الإحصائيين؛
    All necessary steps should therefore be taken to address the cross-border issue consistently with the existing framework. UN وبالتالي، ينبغي اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمعالجة المسألة العابرة للحدود على نحو يتسق مع الإطار القائم.
    :: The accounting policies were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period; UN * ما إذا كانت السياسات المحاسبية قد طُبّقت على نحو يتسق مع ما كان متبعا في الفترة المالية السابقة؛
    The Government of Tuvalu reported that its population policy took into consideration rural-to-urban migration and the effect it was having on traditional lifestyles; moreover, the policy sought to promote management of land resources in a manner that was consistent with patterns of population distribution. E. International migration UN وأفادت حكومة توفالو أن سياستها السكانية تضع في الاعتبار النزوح من الريف إلى الحضر وما يترتب عليه حاليا من أثر بالنسبة ﻷنماط العيش التقليدية؛ وفضلا عن ذلك، تسعى سياسة الحكومة إلى تعزيز إدارة الموارد من اﻷرض على نحو يتسق مع أنماط التوزيع السكاني.
    18. Accountability is generally defined as an obligation or willingness to accept responsibility or to account for one's actions. That means that the professionals or institutions being held accountable accept responsibility for acting or functioning in ways that are consistent with accepted standards of behaviour and conduct, and face sanctions for failures to do so. UN 18- تعرّف المساءلة عموماً على أنها التزام شخص أو رغبته في قبول المسؤولية أو المحاسبة على أفعاله() ويعني ذلك أن كل من يخضع للمساءلة من المهنيين أو المؤسسات يقبل مسؤوليته عن التصرف أو العمل على نحو يتسق مع معايير السلوك والتصرف المقبولة، ويتعرض لعقوبات إن لم يفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus