"على نسخة منقحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a revised version
        
    a revised version of the UNCTAD Manual of Statistics on FDI is also being finalized. UN كما يجري وضع اللمسات الأخيرة على نسخة منقحة لدليل إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر للأونكتاد.
    a revised version of the manual was approved at the second meeting of the UN-Habitat. international partners held on 4 September 2012 in Naples in conjunction with the sixth session of the World Urban Forum. UN وقد تمت الموافقة على نسخة منقحة من الدليل في الاجتماع الثاني للشركاء الدوليين لموئل الأمم المتحدة الذي عقد في نابولي بتاريخ 4 أيلول/سبتمبر 2012 بالاقتران مع الدورة السادسة للمنتدى الحضري العالمي.
    126. Ms. Motoc said that she supported the proposal to retain a revised version of the second sentence of paragraph 16. UN 126 - السيدة موتوك: قالت إنها تؤيد الاقتراح الداعي إلى الإبقاء على نسخة منقحة من الجملة الثانية من الفقرة 16.
    The President drew the attention of the General Assembly to document A/INF/60/3/Rev.1, containing a revised version of the programme of work. UN وجه الرئيس انتباه الجمعية العامة إلى الوثيقة A/INF/60/3/Rev.1 التي تحتوي على نسخة منقحة من برنامج العمل.
    It contains a revised version of the General Assembly programme of work and the schedule for plenary meetings for the period from 22 October to December 2008. UN وهي تحتوي على نسخة منقحة من برنامج عمل الجمعية العامة ومواعيد الجلسات العامة للفترة من 22 تشرين الأول/أكتوبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2008.
    The Peacebuilding Commission takes note of the current version of the matrix (see annex), until a revised version is jointly agreed. UN وتحيط لجنة بناء السلام علما بالنسخة الحالية للمصفوفة (انظر المرفق)، حتى يتم الاتفاق بصورة مشتركة على نسخة منقحة.
    He emphasized his delegation's support for the points contained in paragraph 10 of the Monitoring and Tracking Mechanism document, namely, that the Monitoring and Evaluation Group would review and update the indicators periodically and that the Commission had merely taken note of the current version of the matrix, until a revised version was jointly agreed. UN وأكد على دعم وفد بلده للنقاط الواردة في الفقرة 10 من وثيقة آلية الرصد والتتبع، ومؤداها أن يقوم فريق الرصد والتقييم باستعراض وتحديث المؤشرات بصورة دورية وأن اللجنة قد اكتفت بأن أحاطت علما بالنسخة الحالية للمصفوفة، إلى أن يتم الاتفاق بصورة مشتركة على نسخة منقحة.
    At its 11th meeting the Committee approved a revised version of the draft decision, as orally amended, for consideration and possible adoption by the Council. UN 64 - ووافقت اللجنة في جلستها الحادية عشرة على نسخة منقحة من مشروع المقرر، بصيغته المعدَّلة شفوياً، لكي ينظر فيه المجلس ويعتمده.
    At its 10th meeting the Committee approved a revised version of the draft decision on the green economy for consideration and possible adoption by the Governing Council. UN 94 - ووافقت اللجنة في جلستها العاشرة على نسخة منقحة من مشروع المقرر بشأن الاقتصاد الأخضر لكي ينظر فيه مجلس الإدارة ويعتمده.
    (c) Approval of a revised version of the operational policies and guidelines and related templates to access resources from the Adaptation Fund Board; UN (ج) الموافقة على نسخة منقحة من السياسات التنفيذية والمبادئ التوجيهية والنماذج ذات الصلة للحصول على الموارد التي يتيحها صندوق التكيّف؛
    19. Mr. Sial (Pakistan) said that he fully supported the statement made by the representative of Indonesia on behalf of the Group of 77 and China, and looked forward to receiving a revised version of the proposed programme of work that took into account the views expressed by the Group. UN ٩١ - السيد سيال )باكستان(: أعرب عن تأييده التام للبيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وقال إنه يتطلع إلى الحصول على نسخة منقحة لبرنامج العمل المقترح تراعي اﻵراء التي أبدتها المجموعة.
    It is to stem this unbridled corruption that the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), comprising 30 countries, approved a revised version of its Principles of Corporate Governance, adding new recommendations for good practice in corporate behaviour with a view to rebuilding and maintaining public trust in companies and stock market. UN وبغية كبح جماح هذا الفساد الذي لا يعرف الحدود، وافقت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المؤلفة من 30 بلداً على نسخة منقحة للمبادئ التي وضعتها لإدارة الشركات، وأضافت إليها توصيات جديدة للممارسات الحميدة في سلوك الشركات بهدف إعادة بناء ثقة الجمهور في الشركات وأسواق الأسهم والسندات، والمحافظة عليها.
    Mr. RAMA RAO (India), Coordinator for Part 11, said that further informal consultations had been held on article 102, paragraph 5. Document A/CONF.183/C.1/L.47/Add.1, which was self-explanatory, contained a revised version of that paragraph, which he commended to the Committee of the Whole. UN ٤ - السيد راما راو )الهند( ، المنسق المعني بالباب ١١ : قال انه جرت مشاورات غير رسمية أخرى بشأن الفقرة ٥ من المادة ٢٠١ ، وتشتمل الوثيقة A/CONF.183/C.1/L.47/Add.1 التي لا تحتاج الى ايضاح على نسخة منقحة لهذه الفقرة ، يوصى باحالتها الى اللجنة الجامعة .
    The Committee was further informed that management expected the working groups, operating under the supervision of the corporate risk owners, to work with support from the enterprise risk management focal point in the Office of the Under-Secretary-General for Management to finalize a revised version of the risk register and to develop detailed risk treatment and response plans by the end of November 2014. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أن الإدارة تتوقع أن تعمل الأفرقة العاملة تحت إشراف مسؤولي مواجهة المخاطر في المؤسسة بدعم من منسق إدارة المخاطر في المؤسسة في مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية لوضع اللمسات النهائية على نسخة منقحة من سجل المخاطر، ووضع خطط مفصلة للتصدي للمخاطر والاستجابة لها بحلول نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus