"على نفسها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • made at
        
    • made in
        
    • to accomplish the
        
    • herself in
        
    • upon itself in
        
    • self-reliant in
        
    It also called on donors to fulfil their pledges made at the Oslo Donors' Conference of 2005. UN كما يطالِب الجهات المانحة بالوفاء بتعهداتها التي قطعتها على نفسها في مؤتمر أوسلو للمانحين لعام 2005.
    Nor do we see the developed countries fully respecting the commitments they made at the Rio Summit. UN كما لا نرى البلدان المتقدمة النمو تحترم احتراما تاما الالتزامات التي قطعتها على نفسها في قمة ريو.
    Developed countries must also fulfil the commitments they had made in the context of the Hong Kong Ministerial Declaration. UN ويجب أيضا أن تفي البلدان المتقدمة بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في سياق إعلان هونغ كونغ الوزاري.
    UNIFEM is also examining the extent to which Governments have followed up on the commitments they made in the Beijing Platform for Action; UN ويقوم الصندوق أيضا بدراسة المدى الذي بلغته الحكومات في متابعتها للالتزامات التي قطعتها على نفسها في منهاج عمل بيجين؛
    We underscore the need for those States to implement the unequivocal undertaking that they gave in 2000 so as to accomplish the total elimination of nuclear weapons, and we emphasize in this regard the urgent need to commence negotiations on nuclear disarmament without delay. UN ونشدد على ضرورة تنفيذ تلك الدول للتعهد القاطع الذي أخذته على نفسها في عام 2000 بالإزالة الكاملة للأسلحة النووية، ونؤكد في هذا السياق الحاجة الملحة إلى بدء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي دون إبطاء.
    Indeed, nuclear-weapon States must fully implement their unequivocal undertakings at the 2000 Review Conference to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals. UN وأضاف أنه يتعين في الواقع على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تنفذ تنفيذا كاملا التعهدات الصريحة التي قطعتها على نفسها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 بأن تحقق القضاء التام على ترساناتها النووية.
    She began locking herself in the bedroom with little Peter and lavishing all her love on him. Open Subtitles بدأت تقفل على نفسها في غرفة النوم مع الصغير بيتر وأعطت كل حبها واهتمامها له.
    Thus, if it had intended that its promise be revocable, then it should be susceptible of revocation, subject to whatever conditions or restrictions that State might have imposed upon itself in that regard. UN ومن ثم فإذا كانت نيتها أن يكون وعدها قابلا لﻹلغاء، فينبغي إذن أن يكون عرضة لﻹلغاء، رهنا بأية شروط أو قيود قد تكون تلك الدولة فرضتها على نفسها في هذا الصدد.
    Governments must commit the will and the resources to keep their promises made at Beijing. UN فعلى الحكومات أن تُسخِّر إرادتها ومواردها للوفاء بوعودها التي قطعتها على نفسها في بيجين.
    The Secretary-General's report indicates that overall global trends show that many countries have taken concrete steps to translate the commitments made at the special session into national action plans for children. UN ويبين تقرير الأمين العام أن الاتجاهات العالمية تظهر أن العديد من البلدان اتخذت خطوات ملموسة لترجمة الالتزامات التي قطعتها على نفسها في الدورة الاستثنائية إلى خطط عمل وطنية لصالح الأطفال.
    All parties in the Middle East must meet their responsibilities and carry out the commitments they made at Aqaba. UN وكل الأطراف في الشرق الأوسط يجب أن تفي بمسؤولياتها، وأن تنفذ الالتزامات التي قطعتها على نفسها في العقبة.
    China is now earnestly fulfilling the commitments it made at the Summit. UN وتنفذ الصين اﻵن بإخلاص الالتزامات التي قطعتها على نفسها في مؤتمر القمة.
    At the same time, industrialized countries must not deviate from the commitments they had made at major international conferences. UN وفي نفس الوقت، ينبغي ألا تحيد البلدان الصناعية عن الالتزامات التي قطعتها على نفسها في المؤتمرات الدولية الرئيسية.
    Slovakia commends the Iraqi Government for the ambitious commitments it made in the Compact. UN وتثني سلوفاكيا على الحكومة العراقية للالتزامات الطموحة التي قطعتها على نفسها في هذا العهد.
    Promises made in the various international summits and conferences must be fulfilled by both developed and developing countries. UN وينبغي أن تفي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بالتعهدات التي قطعتها على نفسها في مختلف مؤتمرات القمة الدولية.
    It underscores the need for the nuclear-weapons States to implement the unequivocal undertaking that they [provided] in 2000 so as to accomplish the total elimination of nuclear weapons and emphasizes, in this regard, the urgent need to commence negotiations without delay. UN وتشدد على ضرورة وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بتعهدها الذي لا لبس فيه الذي قطعته على نفسها في عام 2000 من أجل تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، وتؤكد في هذا الصدد على الضرورة الملحة لبدء المفاوضات دون إبطاء.
    Moreover, nuclear-weapon States should fulfil their unequivocal undertaking in the final document of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament. UN وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية الالتزام بالتعهد الصريح الذي قطعته على نفسها في الوثيقة الختامية في مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشاء الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000 بالإزالة التامة لترسانات الأسلحة النووية فيها مما يفضـي إلى نزع السلاح النووي.
    If you hadn't she would have locked herself in the bathroom... Open Subtitles .. لو لم تحضر كانت ستغلق على نفسها في الحمام
    But I'm afraid she's locked herself in her room. Open Subtitles لكن للأسف لقد أغلقت على نفسها في غرفتها.
    The persistence of Israel in trying to change the demography of the Palestinian land breaches United Nations resolutions and runs counter to the commitments and undertakings Israel took upon itself in the Declaration of Principles. UN إن استمرار اسرائيل في تغيير ديمغرافية اﻷرض الفلسطينية يشكل خرقا لقرارات اﻷمم المتحدة كما أنه يتعارض مع الالتزامات والتعهدات التي قطعتها اسرائيل على نفسها في اتفاق إعلان المبادئ.
    Efforts to make China self-reliant in steel resulted in 10% of the country's forests being felled to feed the furnaces. Open Subtitles الجهود لجعل الصين معتمده على نفسها في الفولاذ أدّى إلى تدمير 10 % من غابات البلاد لاشعال الافران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus