"على نفس المستوى" - Traduction Arabe en Anglais

    • at the same level
        
    • on the same level
        
    • to the same level
        
    • the same level of
        
    • the same standard
        
    • the same level as
        
    • have the same level
        
    • at the corresponding level
        
    • on par
        
    • level with
        
    • with the same level
        
    Maintained at the same level under all three budget scenarios. UN تستبقى على نفس المستوى في جميع السيناريوهات الثلاثة. الاستشارات
    These figures are better than those of other countries at the same level of income per capita. UN وهذه الأرقام أفضل من ارقام البلدان الأخرى التي هي على نفس المستوى من الدخل الفردي.
    :: Provision of legal aid services by non-governmental organizations (NGOs) remains roughly at the same level as in 2009. UN :: لا يزال توفير المنظمات غير الحكومية لخدمات المساعدة القانونية على نفس المستوى تقريبا كما كان الحال في عام 2009.
    He enquired about obstacles to the publication of the Convention, which would ensure that it was in fact on the same level as the Constitution. UN واستفسر عن العقبات التي تحول دون نشر الاتفاقية، مما يضمن أنها في الواقع على نفس المستوى كالدستور.
    on the same level there is another agriculture trade school in Gozo. UN ويوجد في غوزو مدرسة تجارية زراعية أخرى على نفس المستوى.
    Maintained at the same level under all three budget scenarios. UN المحافظة على نفس المستوى في السيناريوهات الثلاثة للميزانية
    The Government of Tajikistan therefore had to review the country's budget, but has kept expenditures allocated to the social sector at the same level. UN ولذلك، كان على حكومة طاجيكستان أن تستعرض ميزانية البلد، ولكنها أبقت الإنفاق المخصص للقطاع الاجتماعي على نفس المستوى.
    When violence originated with a non-partner, Danish women were at the same level of exposure to physical violence as some of the other countries. UN وعندما لا يأتي العنف من جانب شريك، فإن المرأة الدانمركية تكون على نفس المستوى من التعرض للعنف البدني مثل بعض البلدان الأخرى.
    These challenges are global or regional in nature and, in our view, the response to them must be at the same level. UN فهذه التحديات عالمية وإقليمية في طبيعتها ويجب أن تكون الاستجابة لها، في رأينا، على نفس المستوى.
    The government has been supportive of all codes although not at the same level. UN وتدعم الحكومة جميع الألعاب الرياضية، ولكن ليس على نفس المستوى.
    Maintained at the same level under both budget scenarios. UN إدارة المعارف ونشر الوعي يحافظ على نفس المستوى بموجب هذين التصورين
    This will ensure that growth and achievements are measured at the same level as societies adopt the new initiatives. UN فهذا سيضمن قياس النمو والإنجازات على نفس المستوى عندما تعتمد المجتمعات مشاريع جديدة.
    Now the allowance has been restored at the same level for children of all ages and amounts to 480,000 coupons per month. UN وقد حددت اﻹعانات اﻵن على نفس المستوى لﻷطفال من جميع اﻷعمار وهي تبلغ ٠٠٠ ٠٨٤ كوبون في الشهر.
    Thus, provisions for regional and local travel will be maintained at the same level as in the revised 1994 budget. UN وبالتالي فإن اعتمادات السفر الاقليمي والمحلي ستبقى على نفس المستوى الذي كانت عليه في ميزانية ٤٩٩١ المنقحة.
    Nearby on the same level are four smaller conference rooms and a concourse leading to the Conference building. UN وهناك بالقرب منها على نفس المستوى أربع غرف اجتماع أصغر وردهة تؤدي إلى مبنى المؤتمرات.
    And, for following your republican ideals and to put you all on the same level, we confiscate your lands and belongings. Open Subtitles ولمتابعة افكارك الجمهوريه ولوضعكم جميعاً على نفس المستوى و نحن سنصادر اراضك وممتلكاتك
    I gathered us all here to make sure everybody's on the same level. Open Subtitles لقد جمعتنا اليوم للتأكد من . أننا جميعاً على نفس المستوى
    For reasons of consistency and administrative ease, we agree that the categories adopted for holdings and production should be the same as those used for transfers; that they should be reported to the same level of detail as the categories for transfers; and on the same annual date. UN اسمحوا لي بالتعليقات اﻵتية: إن وفدي تمشيا مع رأينا، وتسهيلا للاجراءات الادارية، يوافق على أن تكون الفئات المعتمدة للمقتنيات والمنتجات هي نفس الفئات المستخدمة في عمليات النقل؛ بمعنى أنه يجب أن تظهر في التقارير على نفس المستوى التفصيلي للفئات المنقولة، وبنفس التاريخ السنوي.
    Maintain at least the same level of satisfaction and motivation UN المحافظة على الأقل على نفس المستوى من الرضى والحماس
    It is considered, therefore, that in order to maintain the same standard of service to all of the Department's field staff, a similar number of resources would have to be retained. UN وبالتالي، يعتبر أنه للمحافظة على نفس المستوى من الخدمة لكافة موظفي الإدارة الميدانيين، يتعين الإبقاء على عدد مماثل من الموارد.
    During adaptation planning, practitioners and researchers from the different sectors can meet to identify specific and cross-sectoral impacts of climate change and propose adaptation measures so that all have the same level of understanding. UN 46- وأثناء تخطيط التكيف، يستطيع الممارسون والباحثون من مختلف القطاعات الالتقاء لتحديد تأثيرات تغير المناخ الخاصة بكل قطاع والشاملة لعدة قطاعات واقتراح تدابير للتكيف بحيث يكون الجميع على نفس المستوى من الفهم.
    Local people's governments at various levels are responsible, and report on their work, to the local people's congress at the corresponding level and to the State administrative organs at the next higher level. UN والحكومات الشعبية المحلية على مختلف المستويات مسؤولة أمام مجالس نواب الشعب المحلية على نفس المستوى والأجهزة الإدارية للدولة على المستوى الأعلى التالي وترفع تقارير عن عملها إلى هذه الهيئات.
    -Just make sure your numbers are on par. -okay. Open Subtitles فقط لتتاكدي ان ارقامك على نفس المستوى مع ارقامه,حسنا
    Ballistics said the shooter was level with his victims. Open Subtitles الخبراء قالو أن المطلق كان على نفس المستوى من الضحيتين
    In the informal economy, the median wages of a male worker with primary school graduation are half of what a man with the same level of education would earn the formal sector. UN والأجر المتوسط للعامل من الذكور، الذي سبق له أن تردد على المدرسة الابتدائية، في القطاع غير النظامي يبلغ نصف أجر العامل، الذي حصل على نفس المستوى من التعليم، في القطاع النظامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus