"على نفقة الدولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • at the expense of the State
        
    • at State expense
        
    • at the State's expense
        
    • at public expense
        
    • off the State
        
    • fully supported by the State
        
    • for by the State
        
    In Finland, victims of sexual offences are entitled at trial to counsel at the expense of the State. UN وفي فنلندا، يحق لضحايا الجرائم الجنسية الاستعانة بمحام أثناء المحاكمة على نفقة الدولة.
    If such aliens do not have the resources to defray the costs associated with their expulsion from Ukraine, the expulsion is carried out at the expense of the State. UN وإذا لم تكن لهؤلاء الأجانب موارد لتغطية تكاليف عملية طردهم من أوكرانيا، ينفذ الطرد على نفقة الدولة.
    All candidates, regardless of political affiliation, had been given the opportunity to speak on television at State expense. UN وقال إن الفرصة أتيحت لكل المرشحين، بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية، ليتحدثوا على شاشة التلفاز على نفقة الدولة.
    For accused persons who don't have the financial capacity, the Constitution has laid dawn an obligation on the state to provide legal representation at State expense where miscarriage of justice would otherwise arise. UN فقد أرسى الدستور، فيما يتعلق بالأشخاص المتهمين الذين لا تتوافر لهم القدرة المالية، التزاماً على الدولة بتوفير التمثيل القانوني على نفقة الدولة حيثما قد يحدث إجهاض للعدالة في حالة عدم توفيره.
    193. The number of citizens treated at the State's expense can be seen from the following: UN ٣٩١- وقد بلغت عدد الحالات التي تم علاجها على نفقة الدولة في عام ٣٩٩١ ما يلي:
    An offender who is prosecuted has a right to choose his own counsel at public expense if he does not have the resources to pay for it. UN وللجاني المحاكَم الحق في اختيار محاميه على نفقة الدولة إن لم يكن قادراً على تحمّل نفقته.
    These people, who want to work in a city, must be trained and employed at the expense of the State. UN أما بالنسبة لأولئك الذين يريدون العمل في المدن، فيجب تدريبهم وتوظيفهم على نفقة الدولة.
    In addition, victims had the right to professional retraining and assistance in finding employment, at the expense of the State. UN وإضافة إلى ذلك، يحق للضحايا الحصول على إعادة تدريب مهني ومساعدة في البحث عن وظيفة، وذلك على نفقة الدولة.
    The Turkish population was presented as a group of individuals who live at the expense of the State and due to their ascribed negative characteristics and ways of behaviour, do not have the right to be in Germany. UN فالأتراك قُدِّموا كمجموعة أفراد يعيشون على نفقة الدولة وأنه بسبب الخصائص السلبية المنسوبة إليهم وبسبب طرق سلوكهم، لا يحق لهم أن يتواجدوا في ألمانيا.
    The Turkish population was presented as a group of individuals who live at the expense of the State and due to their ascribed negative characteristics and ways of behaviour, do not have the right to be in Germany. UN فالأتراك قُدِّموا كمجموعة أفراد يعيشون على نفقة الدولة وأنه بسبب الخصائص السلبية المنسوبة إليهم وبسبب طرق سلوكهم، لا يحق لهم أن يتواجدوا في ألمانيا.
    JJSO 2000 guarantees that a child accused of or victim of, an offence, has the right to legal assistance at the expense of the State. UN ويكفل مرسوم قضاء الأحداث الصادر في عام 2000 حق كل طفل متهم بارتكاب جريمة أو يكون ضحية جريمة ما في الحصول على المؤازرة القانونية على نفقة الدولة.
    The State provides an assigned counsel to look after the interests of an accused person at State expense in all indictments for capital offences. UN وتقدم الدولة محامياً منتدباً لرعاية مصالح شخص متهم على نفقة الدولة في جميع حالات توجيه التهم بارتكاب جرائم كبيرة.
    With the adoption of the law on the introduction of universal 11-year compulsory education, all the rising generations were granted the right to learn at State expense. UN باتخاذ هذا القانون، ضمن التعليم الإلزامي على نفقة الدولة لجميع أفراد الجيل الجديد الناشئ.
    95. The State gives workers the opportunity to receive professional training once every five years at State expense. UN 95 - وتتيح الدولة للعاملين فرصة الحصول على تدريب مهني كل خمس سنوات على نفقة الدولة.
    In South Africa, for instance, the child's right to legal assistance at State expense in civil matters is guaranteed in its Constitution. UN وفي جنوب أفريقيا، على سبيل المثال، يكفل الدستور حق الطفل في الحصول على مساعدة قانونية على نفقة الدولة في الدعاوى المدنية.
    People charged with capital offences are provided with pro deo counsel to represent them at the State's expense. UN ويتم توفير محام في إطار المساعدة القضائية لتمثيل المتهمين بجرائم يعاقب عليها بالإعدام على نفقة الدولة.
    In 1954, three government clinics were established and all citizens and non-Qatari civil servants were granted the right to seek treatment abroad, at the State's expense, if it was not available in Qatar. UN وفي عام 1954 تم افتتاح ثلاثة مستوصفات حكومية وأصبح لكل مواطن أو موظف حكومي من غير المواطنين الحق في العلاج بالخارج على نفقة الدولة إذا لم يتوفر علاجه بالداخل.
    Article 32 of the Juveniles Act further stipulates that a juvenile defendant must have a lawyer and, if he has not chosen one, the court has an obligation to appoint one to defend him at the State's expense. UN كما نصت المادة 32 من قانون الأحداث على وجوب أن يكون للمتهم محام فإذا لم يكن قد اختار محامياً ندبت المحكمة أحد المحامين للدفاع عنه على نفقة الدولة.
    However, it appears that an indigent defendant cannot choose his own counsel at public expense. UN ويبدو مع ذلك أن المتهم الفقير لا يستطيع اختيار محام خاص به على نفقة الدولة.
    97.111. Already implemented, criminal procedural law enables calling in an interpreter at public expense if needed; UN 97-111- منفذة بالفعل، فيجيز قانون الإجراءات الجنائية استدعاء مترجم فوري على نفقة الدولة إن لزم الأمر؛
    Mr. Sarrazin states that he does not have to accept anybody who lives off the State and rejects that very State, who makes no effort to reasonably educate their children and constantly produces new little headscarf girls, and claims that this is true for 70 per cent of the Turkish population in Berlin. UN ويشير السيد سارازين إلى أنه ليس مضطراً لقبول أي شخص يعيش على نفقة الدولة ويرفض هذه الدولة ذاتها الذي لا يبذل أي جهد لتعليم أطفاله تعليماً معقولاً ويستمر في إنتاج بنات محجبات جديدات؛ ويدعي أن ذلك يصدق على نسبة 70 في المائة من السكان الأتراك في برلين.
    The Palan Teacher Training College was established in 1990 in the Koryak Autonomous Area. Of its 132 students, 90 per cent are members of the indigenous peoples of the North and are fully supported by the State. UN وفي مقاطعة كورياك ذات الاستقلال الذاتي، يعمل منذ عام 1990 معهد بالان التربوي حيث يدرس على نفقة الدولة 132 طالبا 90 في المائة منهم من ممثلي شعوب الشمال الأصلية.
    Detainees requiring medical treatment were taken to hospital and their medical expenses were paid for by the State. UN وفي حال احتاج أحد المحتجزين إلى تلقي العلاج، يُنقل إلى المستشفى ويُعالج على نفقة الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus