And the border on the Danube had always been a problem. | Open Subtitles | و كانت الحدود المطلة على نهر الدانوب تمثل مشكلة دائمة |
The suspension of navigation on the Danube is causing serious damage to the economy of the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | ويتسبب توقف الملاحة على نهر الدانوب في أضرار جسيمة لاقتصاد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
This case, concerning a dam project on the Danube, is of critical importance to the Parties. | UN | فهذه القضية التي تهم مشروع سد على نهر الدانوب ذات أهمية حاسمة بالنسبة للطرفين. |
It concerned a project for the joint construction of dams on the Danube River — and very much more. | UN | وهي تتعلق بمشروع مشترك ﻹنشاء شبكة سدود على نهر الدانوب ومسائل كثيرة أخرى. |
UDASCO has more than 1,000 vessels and about 25,000 workers, who depend completely on transshipments via the Danube. | UN | إذ تملك شركة أوداسكو ما يزيد على ٠٠٠ ١ سفينة ويعمل لديها زهاء ٠٠٠ ٥٢ عامل يعتمدون اعتمادا كليا على عمليات النقل العابر على نهر الدانوب. |
Navigation on the Danube was restricted and Yugoslav ships cannot navigate outside the FR of Yugoslavia's territorial waters. | UN | كما تم تقييد الملاحة على نهر الدانوب ولا تستطيع السفن اليوغوسلافية الابحار خارج المياه الاقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Imposing such a deposit constitutes a violation of the principles formulated in the International Convention on the Danube which prohibits any toll of discriminatory nature or for profit-making reasons in cases of transits on the Danube. | UN | ويشكل فرض مثل هذا التأمين انتهاكا للمبادئ الموضوعة في الاتفاقية الدولية المتعلقة بنهر الدانوب والتي تحظر فرض أية رسوم ذات طابع تمييزي أو ﻷسباب تحقيق الربح في حالات الملاحة العابرة على نهر الدانوب. |
Have the truck waiting on the Danube as scheduled. | Open Subtitles | دع الشاحنة تنتظر على نهر الدانوب كما كان مقررًا |
These are the persons convicted for committing criminal acts outside combat zones and terrorists infiltrated into the territory of the Federal Republic of Yugoslavia for the purpose of mining the bridge on the Danube and committing other terrorist acts. | UN | وهؤلاء هم اﻷشخاص الذين حكم عليهم لارتكابهم جرائم تقع خارج نطاق مناطق القتال وهم إرهابيون تسللوا إلى أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغرض نسف الجسر الواقع على نهر الدانوب وارتكبوا أعمالا إرهابية. |
The economic situation of the countries depending on the Danube as their main waterway has been ever more aggravated by arbitrary acts of blockade and other violations of the respective United Nations resolutions and international conventions. | UN | فالحالة الاقتصادية في البلدان التي تعتمد على نهر الدانوب باعتباره ممرها المائي الرئيسي، تفاقمت أكثر فأكثر نتيجة للاجراءات التعسفية، مثل فرض الحصار وغير ذلك من انتهاكات لقرارات اﻷمم المتحدة والاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
Slovakia had invited the Court to visit the site on the Danube River where the locks to which the case related were situated, and Hungary had agreed to the proposal. | UN | وكانت سلوفاكيا قد دعت المحكمة لزيارة الموقع على نهر الدانوب حيث كانت تقع الهويسات التي تتعلق القضية بها، ووافقت هنغاريا على الاقتراح. |
On the other hand, the curtailment of navigation on the Danube has paralysed economic the activities of Ukrainian shipping companies, ports and enterprises. | UN | وعلى الجانب اﻵخر، تسبب انكماش الملاحة على نهر الدانوب في شل اقتصادات أنشطة الشركات الملاحية والموانئ والمشاريع اﻷوكرانية. |
The destruction of a bridge, the historical monument on the Danube in Novi Sad, has accounted for the destruction of the regional water supply system and 600,000 people have been left without drinking water in a single destructive raid. | UN | وتحطيم أحد الجسور، وهو ذلك الجسر الهام الذي كان مقاما على نهر الدانوب في نوفي ساد، قد أدى إلى تخريب الشبكة اﻹقليمية لﻹمداد بالمياه، فضلا عن ترك ٠٠٠ ٦٠٠ نسمة بدون مياه شرب، وذلك في غارة تدميرية واحدة. |
39. As the conflict continued to deteriorate, the Security Council took steps to strengthen further the instrument of economic sanctions, in particular on the Danube River. | UN | ٣٩ - مع استمرار تفاقم الصراع، اتخذ مجلس اﻷمن خطوات لزيادة تعزيز أداة الجزاءات الاقتصاديــة، ولا سيما على نهر الدانوب. |
The Commander of the Belgian battalion that monitors the Batina bridge on the Danube explicitly denied the Croatian charges that the Belgian battalion left the checkpoint and was disarmed, which would have allowed the soldiers of the Army of Yugoslavia to cross over. | UN | وكان قائد الكتيبة البلجيكية التي ترصد جسر باتينا على نهر الدانوب قد نفى نفيا صريحا التهم الكرواتية بأن الكتيبة البلجيكية غادرت نقطة التفتيش وتم نزع سلاحها، وأن ذلك مكن جنود جيش يوغوسلافيا من العبور. |
220. The Committee acknowledges the negative effects of the armed conflict in the Balkans on the Bulgarian economy, especially the destruction and blockage of trade routes and the disruption of navigation on the Danube. | UN | 220- تعترف اللجنة بالآثار السلبية التي خلفها النزاع المسلح في البلقان على الاقتصاد البلغاري، ولا سيما تدمير وسد الطرق التجارية وعرقلة الملاحة على نهر الدانوب. |
According to that memorandum, the Sanctions Assistance Mission, which was located in Ismail together with the national control bodies, has been ensuring that shipping on the Danube is in accordance with the above-mentioned Security Council resolutions. | UN | واستنادا إلى تلك المذكرة، عملت بعثة تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات، الموجودة في إسماعيل إلى جانب هيئات المراقبة الوطنية اﻷخرى، على ضمان انسجام عمليات الشحن على نهر الدانوب مع قرارات مجلس اﻷمن المشار إليها أعلاه. |
2. Navigation on the Danube river in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) | UN | ٢ - الملاحة على نهر الدانوب في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( |
93. Navigation on the Danube river in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). | UN | ٩٣ - الملاحة على نهر الدانوب في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
The blockade on the Danube at Belgrade, initiated in mid-July by two Serbian non-governmental organizations (NGOs), White Rose and the Orthodox Unity - New Byzantium, continues unabated. | UN | إن اغلاق الملاحة الذي بدأته في منتصف تموز/يوليه عند بلغراد على نهر الدانوب منظمتان صربيتان غير حكوميتين هما " الوردة البيضاء " و " الوحدة الارثوذوكسية - بيزنطة الجديدة " لا يزال مستمرا دون هوادة. |
The biggest shipping company of Ukraine, UDASCO, which operates more than 1,000 vessels and employs about 25,000 workers depending completely on trans-shipment via the Danube, has also suffered great losses. | UN | وقد تكبدت أيضا خسارات فادحة أكبر شركة شحن في أوكرانيا، وهي شركة أوداسكو، التي تشغّل ما يزيد على ٠٠٠ ١ سفينة ويعمل بها زهاء ٠٠٠ ٢٥ عامل يعتمدون اعتمادا كليا على عمليات النقل العابر على نهر الدانوب. |
Austria therefore requests the Security Council to take the necessary measures to bring about the lifting of this blockade of the Danube which clearly violates international law. | UN | ولذلك، تطلب النمسا من مجلس اﻷمن اتخاذ التدابير اللازمة للتوصل الى رفع هذا الحصار المفروض على نهر الدانوب الذي ينتهك القانون الدولي بكل وضوح. |