Challenges along these lines are compounded by donor reluctance to invest while conflict continues. | UN | وتتفاقم التحديات على هذا المنوال بسبب امتناع المانحين عن الاستثمار في الوقت الذي يتواصل فيه الصراع. |
You can't go on like this, you've got to eat something. | Open Subtitles | لا يمكنكِ الإستمرار على هذا المنوال يجب أن تأكلي شيئاً |
The mobilization and support of all should be along those lines. | UN | ينبغي أن تجري تعبئة ودعم الجميع على هذا المنوال. |
It's all good, because At this rate, I'll never have one. | Open Subtitles | لا بأس, لأنهُ على هذا المنوال لن أحصل على واحده |
We feel that it is necessary to continue to work along these lines. | UN | ونرى أن من الضروري مواصلة العمل على هذا المنوال. |
It has been suggested that an integrated process along these lines would be more focussed on outcomes, and would have a greater likelihood of impact. | UN | وأشير إلى أن أي عملية متكاملة على هذا المنوال ستكون أكثر تركيزا على النواتج ويحتمل لها بدرجة أكبر أن تحدث تأثيرا. |
And we intend to propose certain initiatives along these lines in the near future, in the appropriate working group. | UN | ونحن نعتزم طرح بعض المبادرات على هذا المنوال في الفريق العامل المختص في المستقبل القريب. |
I simply cannot allow you to live on like this in Salem. | Open Subtitles | أنا ببساطة لا يمكن أن تسمح لك ل العيش على هذا المنوال في سالم. |
It can't go on like this for centuries. | Open Subtitles | لا يمكن لهذا بأن يستمر على هذا المنوال لعدة قرون. |
You know what? If the nurses keep going on like this, | Open Subtitles | بالمناسبة، إن استمرت الممرضات على هذا المنوال |
Belarus was prepared to work with developing countries along those lines. | UN | واختتم قائلاً إن بيلاروس مستعدة للعمل مع البلدان النامية على هذا المنوال. |
The amendments we hereby present to the Assembly are composed along those lines. | UN | وقد صيغت التعديلات التي نقدمها هنا إلى الجمعية العامة على هذا المنوال. |
At this rate, I will have the cleanest house on the block. | Open Subtitles | على هذا المنوال منزلي سيكون الأنظف في الحي |
At this rate, you'll take years... a generation. | Open Subtitles | على هذا المنوال سوف تستغرق سنوات جيل |
With regard to exemptions, in the past, his delegation had championed the cause of countries facing economic difficulties and would continue to do so, provided the proper procedures were followed. | UN | وقال إنه فيما يتعلق بالاستثناءات ناصَر وفده، في الماضي، قضية البلدان التي تواجه صعوبات اقتصادية وأضاف أنه سيظل على هذا المنوال شريطة أن يجري اتباع اﻹجراءات الصحيحة. |
The details of identifying the documents in this way, the number and the content of the documents required to meet the needs of the Commission and responsibility for authorship, would continue to be taken up by the Working Group. | UN | وسيواصل الفريق العامل تناول التفاصيل التي تحدد الوثائق على هذا المنوال وعدد ومحتوى الوثائق اللازمة لتلبية احتياجات اللجنة والمسؤولية عن تحرير الوثائق. |
Delegations congratulated the Entity for the high quality of that report and encouraged UN-Women to continue to develop reporting in this manner. | UN | وهنأت الوفود الهيئة على الجودة العالية لذلك التقرير، وشجعتها على مواصلة تطوير عملية الإبلاغ على هذا المنوال. |
Just so I know you know, when I talk to people in confidence, it stays that way. | Open Subtitles | فقط اريدك ان تعرف عندما أتكلم مع الناس بسرية فإن الامر يبقى على هذا المنوال |
Keep it up, mean green. | Open Subtitles | ،حافظ على هذا المنوال أيها الأخضر الفعال |
We call upon other nuclear Powers which have not yet done so to follow suit. | UN | ونحن ندعو الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية التي لم تسر بعد على هذا المنوال إلى القيام بذلك. |
It is important that this situation continues. | UN | ومن المهم أن تستمر الأمور على هذا المنوال. |
7. The Committee also notes with interest the importance given to culture and the support given to the cultural activities of ethnic minorities and encourages the State party to continue along this path. | UN | 7- وتلاحظ اللجنة أيضاً باهتمام المكانة التي تحظى بها ثقافة الأقليات العرقية والدعم الذي يُقدم للأنشطة الثقافية المتصلة بها وتشجع الدولة الطرف على أن تستمر على هذا المنوال. |
It would be done under the auspices of the International Maritime Organization, which has already assisted other regions in developing model legislation along similar lines. | UN | ويتم عمل ذلك تحت إشراف المنظمة البحرية الدولية، التي قدمت بالفعل المساعدة، في مناطق أخرى، على وضع تشريعات نموذجية على هذا المنوال. |
If things go on this way my entire production line will collapse. | Open Subtitles | أذا سارت الأشياء على هذا المنوال فأن خطّ إنتاجي سينهار بالكامل |
You keep this up, you could become his lead general. | Open Subtitles | لو بقيت على هذا المنوال لربما سيجعلك قائد قواته |