"على هذه التحديات" - Traduction Arabe en Anglais

    • to these challenges
        
    • those challenges
        
    • to such challenges
        
    • on these challenges
        
    • of these challenges
        
    At the same time, your proposal calls for an examination of our own contribution to the formulation of responses to these challenges. UN وفي الوقت ذاته، يدعو اقتراحكم إلى دراسة مساهمتنا ذاتها في صياغة الردود على هذه التحديات.
    Responses to these challenges are likely to reflect variations in political and legal systems among Arctic States. UN ومن المرجح أن تعكس الردود على هذه التحديات تنوعاً في النظم السياسية والقانونية فيما بين دول القطب الشمالي.
    However, cities have the tools to assist in the search for an answer to these challenges. UN بيد أن لدى المدن اﻷدوات التي تساعد على البحث عن إجابة على هذه التحديات.
    They believed that States had to seek multilateral responses to those challenges and to do so within the framework of the United Nations system. UN وهم يؤمنون بأن على الدول أن تسعى للرد على هذه التحديات بصورة متعددة الأطراف، وأن تفعل ذلك في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Our political will and determination for cooperation, supported by our peoples, are most valuable assets to respond to such challenges. UN وتعد إرادتنــا السياسيــة وتصميمنا على التعاون، بدعم من شعوبنا، أقيم ما نملكه للرد على هذه التحديات.
    The United Nations needs to focus on these challenges and begin the process of defining when and how the Organization should act in the face of humanitarian crises. UN فلا بد من أن تركز اﻷمم المتحـــدة على هذه التحديات وأن تبدأ في عملية تحديد متى وكيف تتصرف المنظمة في مواجهة اﻷزمات اﻹنسانية.
    Initiatives to tackle some of these challenges included a joint UNHCR - United Nations Population Fund (UNFPA) photographic and video project to help destigmatize HIV/AIDS, by showing that people living with HIV can lead normal lives. UN وشملت المبادرات الرامية إلى التغلب على هذه التحديات مشروعاً للصور وأشرطة الفيديو مشتركاً بين المفوضية وصندوق الأمم المتحدة للسكان للمساعدة على التقليل من الشعور بالعار إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وذلك بتبيان أن بمقدور المصابين بالفيروس العيش عيشاً عادياً.
    There will be a need for continued and sustained international support with regard to these challenges. UN وستكون هناك حاجة إلى مواصلة الدعم الدولي واستدامته للتغلب على هذه التحديات.
    The answers to these challenges and problems are no longer to be found in the use of arms. UN إن اﻹجابة على هذه التحديات والمشكلات لم تعد توجد في استخدام السلاح.
    The reaction of our competent authorities to these challenges has been swift and harsh. UN وكان رد سلطاتنا المختصة على هذه التحديات سريعا وقاسيا.
    (c) To analyze the local obstacles faced by Legal Abortion Services and develop responses to these challenges. UN (ج) تحليل العوائق المحلية التي تواجه خدمات الإجهاض القانوني وإعداد استجابات للتغلب على هذه التحديات.
    From the various interventions which addressed national experiences, there emerged a fairly wide consensus on the importance of appropriate policy responses to these challenges at the national level. UN ومن مختلف البيانات التي تناولت التجارب الوطنية ظهر توافق آراء واسع النطاق إلى حد ما بشأن أهمية الردود المناسبة للسياسات على هذه التحديات على الصعيد الوطني.
    23. The appearance of new global threats, such as terrorism, demand a multiplication of efforts to promote concerted and tight cooperation so as to respond appropriately to these challenges. UN 23 - ويتطلب ظهور تهديدات عالمية جديدة، مثل الإرهاب، أكثر من أي وقت مضى، مضاعفة الجهود لفائدة التعاون المتضافر والمنطلق القادر على تقديم الردود المناسبة على هذه التحديات.
    In order to develop a collective response to these challenges, there are real prerequisites -- a recognition by people of the dangers common to all, increased political action and interaction through legal instruments. UN ولكي نصُغ ردا جماعيا على هذه التحديات هناك شروط أساسية حقيقية - هي اعتراف البشر بالأخطار المشتركة التي تواجه الجميع، وزيادة العمل والتفاعل السياسيين عبر الأدوات القانونية.
    7. Partly in response to these challenges and constraints, several countries in the South have turned to regional monetary and financial arrangements to secure the financial conditions for the expansion of trade. UN 7- وكرد جزئي على هذه التحديات والقيود، اتجهت عدة بلدان في الجنوب نحو الترتيبات النقدية والمالية الإقليمية من أجل تأمين الظروف المالية المواتية لتوسيع التجارة.
    43. The United Nations response to these challenges is based on the programme of mainstreaming a gender dimension in all the areas of the Organization’s activities, as called for by the Vienna and Beijing Conferences (see E/CN.6/1997/2). UN ٤٣ - ويستند رد اﻷمم المتحدة على هذه التحديات إلى برنامج مراعاة منظور الجنس في جميع المجالات الرئيسية ﻷنشطة المنظمة على النحو الذي دعا إليه مؤتمرا فيينا وبيجين )انظر E/CN.6/1997/2(.
    227. To respond to these challenges, the Centre has established a network of lawyers throughout the country who help to log complaints and monitor violations. This facilitates access by those who lack the financial or material means to go to the Centre to lodge complaints. There are 12 lawyers working on a voluntary basis with Centre staff. 228. Interest in the establishment of the Ombudsman Bureau. UN 227- وللحد على هذه التحديات فإن المركز عمد على تأسيس شبكة محامين من مختلف أنحاء المملكة يعملون على المساعدة في استقبال الشكاوى ورصد الانتهاكات تسهيلاً على المواطنين الذين لا تتوافر لهم القدرات المالية والمادية للقدوم إلى المركز وتقديم الشكاوى حيث يبلغ عدد المحامين (12) يعملون متطوعين مع فريق عمل المركز.
    The unequivocal cooperation of all stakeholders is required in order for the United Nations to successfully overcome those challenges. UN ومن اللازم أن يقدم جميع أصحاب المصلحة تعاونهم المطلق حتى نتمكن من التغلب بنجاح على هذه التحديات.
    We are determined to find ways to overcome those challenges, for we believe that transparency will be more important than ever. UN ونحن مصممون على إيجاد سبل للتغلب على هذه التحديات لأننا نرى أن الشفافية ستكون أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    The Andean Community therefore advocated greater international cooperation through the establishment of bilateral and multilateral mechanisms that strengthened the response to such challenges. UN ولهذا فإن جماعة دول الأنديز تنادي بقيام مزيد من التعاون الدولي من خلال إنشاء آليات ثنائية ومتعددة الأطراف تُقَوّي الردّ على هذه التحديات.
    Calling for a global and universal response to such challenges, he welcomed the recent conclusion of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and the adoption of Security Council resolution 1540 (2004). UN ودعا إلى رد استجابة عالمي وشامل على هذه التحديات فأعرب عن ترحيبه بالاتفاقية الدولية التي أبرمت مؤخرا لقمع أعمال الإرهاب النووي وباعتماد مجلس الأمن للقرار 1540 (2004).
    17. Throughout 1999, the advocacy and work with partners, and the network of 37 National Committees for UNICEF, focused on these challenges as well as on the launch of a Global Movement for children with the broadest possible range of actors, including in the context of preparations for the General Assembly special session in 2001 and in the process of implementation of the Convention on the Rights of the Child. UN 17 - وخلال عام 1999، تركزت أنشطة الدعوة والعمل مع الشركاء وشبكة اللجان الوطنية لليونيسيف البالغ عددها 37 لجنة على هذه التحديات وعلى الشروع في حركة عالمية من أجل الطفل تشارك فيها أوسع مجموعة ممكنة من الفاعلين، وذلك، ضمن أمور أخرى، في سياق الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية التي تعقدها الجمعية العامة في عام 2001 وعملية تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Viet Nam holds that, in response to the daunting magnitude of these challenges the international community should strengthen global partnership to provide African States with support and assistance in their efforts to reach the MDGs, including through more and better aid for trade, further debt relief and cancellation, and improved market access for African products. UN وردا على هذه التحديات الضخمة والصعبة، ترى فييت نام أنه ينبغي للمجتمع الدولي تدعيم الشراكة العالمية لتزويد الدول الأفريقية بالدعم والمساعدة في جهودها لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك من خلال تقديم معونة أكبر وأفضل للتجارة، والمزيد من تخفيف الديون وإلغائها وتحسين شروط وصول المنتجات الأفريقية إلى الأسواق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus