"على هذه الخلفية" - Traduction Arabe en Anglais

    • against this background
        
    • Against this backdrop
        
    • against that backdrop
        
    • against that background
        
    • this background to
        
    • against such a backdrop
        
    The State party envisages its cooperation with the Committee against this background. UN وتعتزم الدولة الطرف التعاون مع اللجنة على هذه الخلفية.
    In the view of the Panel, it is against this background that some of the claims for contract losses need to be seen. UN 81- ومن رأي الفريق أنه يلزم بالاعتماد على هذه الخلفية النظر في بعض المطالبات المتعلقة بالخسائر التعاقدية.
    against this background, some economies succeeded in moving ahead with reforms creating the institutions needed for an effectively functioning market economy. UN وبناء على هذه الخلفية نجحت بعض الاقتصادات في مواصلة الإصلاحات وإنشاء المؤسسات اللازمة لتحقيق الأداء الفعال لاقتصاد السوق.
    It is indeed Against this backdrop that the Government of Eritrea has been repeatedly urging the Security Council to shoulder its legal and moral responsibilities to ensure the withdrawal of the army and institutions of the Ethiopian regime from the occupied territories. UN وما فتئت الحكومة الإريترية، على هذه الخلفية حقا، تحث تكرارا مجلس الأمن على تحمل مسؤولياته القانونية والأخلاقية لكفالة انسحاب جيش ومؤسسات النظام الإثيوبي من الأراضي المحتلة.
    The Fifth High-level Dialogue on Financing for Development takes place against that backdrop for participants to share views and to renew efforts towards the goals that the international community set at Monterrey and Doha. UN إن الحوار الخامس الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية يعقد على هذه الخلفية كي يتشاطر المشاركون وجهات النظر وتجديد الجهود الرامية لتحقيق الأهداف التي حددها المجتمع الدولي في مونتيري والدوحة.
    against that background, it is hard to believe that we will quickly return to the heady growth in financial assets, credit, and risk we saw from the 1970’s to 2007. Financial-sector returns are likely to be lower. News-Commentary وإنه لمن الصعب على هذه الخلفية أن نعتقد أننا قد نعود سريعاً إلى النمو السريع للأصول المالية، والائتمان، ومستوى المجازفة الذي شهدناه أثناء الفترة من سبعينيات القرن العشرين إلى عام 2007. ومن المرجح أن تكون عائدات القطاع المالي أدنى. والآن أصبح تحقيق عوائد تصل إلى 20% على الأسهم شيئاً من الماضي. ولا شك أن الربحية الأدنى سوف تحد من الأجور على نحو أكثر فعالية من أي ضوابط تنظيمية مباشرة.
    against this background, it is clear that the Greek Cypriot administration has no legal right to claim to represent the island as a whole or to act or speak on behalf of the Turkish Cypriot people whose sole legitimate representatives are those elected under the Constitution of the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN ويتضح بناء على هذه الخلفية أن الإدارة القبرصية اليونانية لا يحق لها قانونا أن تدعي أنها تمثل الجزيرة ككل ولا أن تتصرف أو تتكلم باسم الشعب القبرصي التركي حيث أن ممثليه الشرعيين الوحيدين هم ممثلوه المنتخبون طبقا لدستور الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    against this background, it will undoubtedly be extremely difficult to create an international order that strikes the needed balance between legitimacy and power. To meet this challenge, three potential approaches stand out. News-Commentary على هذه الخلفية فإن من المؤكد انه سوف يكون من الصعب جدا خلق نظام عالمي يحقق التوازن الذي نحتاج اليه بين الشرعية والقوة وحتى نتغلب على هذا التحدي فإن هناك ثلاث مقارابات واضحة .
    against this background, it is fascinating to observe what is happening in Mexico. The “why,” “how,” and “what” of the country’s ambitious structural-reform efforts could – and should – have important signaling effects around the world. News-Commentary وإنه لأمر شيق للغاية على هذه الخلفية أن نراقب ما يحدث في المكسيك الآن. والواقع أن أسباب وكيفية ونوعية جهود الإصلاح البنيوي الطموحة في أي بلد من الممكن ــ بل وينبغي لها ــ أن تخلف تأثيرات مهمة وذات دلالة في مختلف أنحاء العالم.
    8. against this background, it became clear that in deciding which activities and outputs could be terminated and examining what was obsolete, of marginal usefulness or ineffective, programme managers required clearer definitions as well as procedures and mechanisms to ensure greater consistency, accuracy and reliability. UN 8 - وأصبح واضحا على هذه الخلفية أنه عند اتخاذ قرارات بشأن ما هي الأنشطة والنواتج التي يمكن إلغاؤها ودراسة ما يشكل أنشطة قديمة أو ذات فائدة هامشية أو عديمة الفعالية، فإن مديري البرامج يحتاجون إلى تعريفات وإجراءات وآليات أوضح لكفالة قدر أكبر من الاتساق والدقة والموثوقية.
    Such achievements shattered the indomitable image of the Israeli army, exposing a weakness that other radical Islamist groups may attempt to exploit. against this background, it is perhaps unsurprising that Hamas managed to compel most Israelis living in areas adjacent to Gaza to flee, with many Israelis accusing their government of failing to protect its citizens adequately. News-Commentary وقد حطمت هذه الإنجازات صورة الجيش الإسرائيلي الذي لا يُقهَر، وفضحت نقاط الضعف التي قد تحاول جماعات إسلامية راديكالية أخرى استخدامها. ولعل من غير المستغرب على هذه الخلفية أن تتمكن حماس من إرغام أغلب الإسرائيليين الذين يعيشون في المناطق المجاورة لقطاع غزة على الفرار، وأن يتهم العديد من الإسرائيليين حكومتهم بالفشل في حماية مواطنيها بالقدر الكافي.
    against this background, it is easy to see why many anticipate a tactical adjustment in China's currency policy, from appreciation to depreciation. Such a move would certainly seem appealing as a way to provide temporary relief from downward pressure on growth and prices. News-Commentary ومن السهل على هذه الخلفية أن نرى لماذا توقع كثيرون تعديلاً تكتيكياً في سياسة العملة في الصين، من رفع القيمة إلى خفض القيمة. ومن المؤكد أن مثل هذا التحرك يبدو جذاباً كوسيلة لتوفير قدر مؤقت من الراحة من الضغوط الهبوطية المفروضة على النمو والأسعار. ولكن هناك ثلاثة أسباب قد تجعل هذه الخطوة تأتي بنتائج عكسية.
    against this background, the 2010 NPT Review Conference will be held next May and will be a true test of the declarations of goodwill of the nuclear-weapon States regarding the implementation of their disarmament commitments and the enhancement of a balanced implementation of the three main pillars of the Treaty. UN على هذه الخلفية يأتي مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، الذي سيُعقد في أيار/ مايو من العام المقبل، ليمثّل اختباراً حقيقياً لمدى صدق إعلانات النوايا الحسنة للدول النووية، في مجال تنفيذ التزامات الدول النووية، في مجال نزع السلاح النووي، ودعم التنفيذ المتوازن للركائز الثلاث للمعاهدة.
    Good times – and these are good times for the global economy – are rarely the moment for concrete initiatives to deal with difficult problems. It is Against this backdrop that I find welcome this weekend’s announcement by a group of major economies acknowledging their shared responsibility for the orderly resolution of global imbalances while sustaining robust growth. News-Commentary إن الأوقات الطيبة ـ والاقتصاد العالمي يمر اليوم بأوقات طيبة ـ نادراً ما تصلح كلحظات مناسبة للمبادرات الحاسمة في التعامل مع المشاكل الصعبة. على هذه الخلفية كان الترحيب بإعلان نهاية هذا الأسبوع، من قِـبَل مجموعة من الكيانات الاقتصادية الكبرى في العالم، بإقرارها بمسئوليتها المشتركة عن إيجاد الحلول المنظمة لخلل التوازن العالمي، وصيانة النمو القوي في نفس الوقت.
    Against this backdrop, participants at the Oslo Summit will be discussing how to generate the momentum and political will to broaden and deepen the donor base, and assess the highest-impact use of these funds. The summit also provides an opportunity to develop strategies for better meeting the needs of children who are being denied an education because of crisis and conflict. News-Commentary على هذه الخلفية فإن المشاركين في قمة اوسلو سوف يناقشون كيفية ايجاد الزخم والارادة السياسية من اجل توسيع وتعميق قاعدة الجهات المانحة وتقييم افضل استخدام لتلك الاموال من حيث التأثير. ان القمة توفر كذلك فرصة لتطوير استراتيجيات من اجل تحسين تلبية احتياجات الاطفال والذين لا يحصلون على التعليم بسبب الازمات والصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus