"على هذه المنصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • this rostrum
        
    • this podium
        
    • this very rostrum
        
    • on this platform
        
    • on this stage
        
    • at this very podium
        
    I will not tire of repeating this from this rostrum: We are living in the twenty-first century. UN ولن أكلّ من تكرار هذا من على هذه المنصة: إننا نعيش في القرن الحادي والعشرين.
    During those negotiations, the Russian side did not hear anything similar to what we heard today from this rostrum. UN وأثناء هذه المفاوضات، لم يسمع الجانب الروسي أي شيء مماثل لما سمعناه اليوم من على هذه المنصة.
    This initiative has already been presented from this rostrum. UN وهذه المبادرة قدمت بالفعل من على هذه المنصة.
    One year ago, I stood at this podium and I called for an independent Palestine. UN فقبل عام واحد، وقفت على هذه المنصة ودعوت إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    As Foreign Minister Silvan Shalom has stated from this very rostrum, we stand on the brink of the moment when this terrible event will change from memory to history. UN وكما قال وزير الخارجية سيلفان شالوم من على هذه المنصة ذاتها، إننا نقف على أعتاب اللحظة التي يتحول فيها هذا الحدث المروع من ذكرى إلى تاريخ.
    This is probably the last time I will have the honour to stand at this rostrum to address the General Assembly. UN هذه هي على اﻷرجح المرة اﻷخيرة التي يكون لي فيها شرف الوقوف على هذه المنصة للتحدث الى الجمعية العامة.
    In this regard, I should like to welcome the commitments made by the succession of donors who, from this rostrum, have announced increases in their contributions. UN وفي هذا الصدد، أود أن أرحب بتعهدات المانحين المتعاقبين، الذين أعلنوا من على هذه المنصة زيادة تبرعاتهم.
    Yesterday, the man who calls the Holocaust a lie spoke from this rostrum. UN بالأمس، تحدث من على هذه المنصة الرجل الذي يصف محرقة اليهود بأنها كذبة.
    We are following through on the promises I made at this rostrum last year to strengthen our democracy, foster pluralism and expand individual liberties. UN ونحن ماضون في الوفاء بالوعود التي قطعتها من على هذه المنصة في العام الماضي بتعزيز ديمقراطيتنا، وتنمية التعددية، وتوسيع نطاق الحريات الفردية.
    All those who stood at this rostrum talked about their strong support for the poor people of Pakistan, and that was solace indeed as well. UN وجميع الذين وقفوا على هذه المنصة تكلموا عن دعمهم القوي لفقراء باكستان، وكان ذلك في الواقع عزاء لنا كذلك.
    Last year from this rostrum I said that Kosovo would be the benchmark for the success of international institutions. UN وفي العام الماضي، أعلنت من على هذه المنصة أن كوسوفو ستكون مرجعا لقياس مدى النجاح الذي حققته المؤسسات الدولية.
    It is very difficult to take the floor after all of the outstanding and talented speakers who have spoken from this rostrum. UN إن من الأمور الصعبــة جــدا أن أتكلم بعــد جميـع المتكلمين البارزين والموهوبين الذين تكلموا من على هذه المنصة.
    As my Minister said from this rostrum last week: UN وكما قال وزيري من على هذه المنصة في اﻷسبوع الماضي:
    I should like to declare from this rostrum that the peace process is now under way to the satisfaction of the people of Burundi. UN وأود أن أعلن من على هذه المنصة أن عملية السلام تجري اﻵن بما يرضي الشعب البوروندي.
    Ten years ago, I stood at this rostrum and spoke about the impending dangers to my country, the Maldives, from the rise in sea levels. UN قبل عشر سنوات، وقفت على هذه المنصة وتكلمت عن اﻷخطار المحدقة ببلدي، ملديف، جراء ارتفاع مستوى مياه البحر.
    Proposals along these lines have already been advanced by a number of speakers at this rostrum and I would urge the Assembly not to reject them out of hand. UN ولقد تقدم عدد من المتكلمين من على هذه المنصة بمقترحات على غرار ذلك وأناشد الجمعية عدم رفضها فورا.
    Yesterday on this rostrum the President of the United States, whom I refer to as the Devil, talked as if he owned the world. UN بالأمس تكلّم من على هذه المنصة رئيس الولايات المتحدة، الذي أنعته بالشيطان، وكأنه يمتلك العالم.
    From this rostrum much has been said about the problems of the Doha round of negotiations on international trade. UN لقد قيل الكثير من على هذه المنصة حول مشاكل جولة الدوحة للمفاوضات بشأن التجارة الدولية.
    For the first time, a female President stood at this podium to open the general debate. UN فلأول مرة تقف رئيسة للجمهورية على هذه المنصة وتفتتح المناقشة العامة.
    Although expressing personal feelings is perhaps not appropriate from this podium, I find it difficult to repress my emotions when talking of completely innocent people expelled from their homes by brutal force fuelled by simple hatred. UN ولئن كان التعبير عن المشاعر الشخصية ربما غير ملائم من على هذه المنصة فإنني أجد صعوبة في كبت مشاعري عندما أتحدث عن أناس أبرياء تماما يطردون من ديارهم بقوة ووحشية تغذيها كراهية بسيطة.
    From this very rostrum, it has been said time and again that if the United Nations did not exist, it would have to be created. UN لقد قيل من على هذه المنصة مرارا وتكرارا إنه لو لم تكن الأمم المتحدة موجودة لعملنا على إيجادها.
    I would rather bite my own fingers off than work on this platform. Open Subtitles أنا أُفضل عض أصابعي على العمل على هذه المنصة.
    Ole Hollis is the only one on this stage ever made a damn thing... or done a damn thing, including firing people and restructuring and all the horrible and necessary things people in the real world got to do Open Subtitles إن هوليس هو الشخص الوحيد على هذه المنصة الذي في أي وقت قدم شيء لعين أو فعل شيء لعين
    at this very podium, only three years ago, President Clinton called on the nations of the world to eliminate all anti-personnel landmines. UN من على هذه المنصة قبل ثلاث سنوات فقط، دعا الرئيس كلينتون دول العالم إلى إزالة جميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus