"على هويتهم الثقافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • their cultural identity
        
    That natural desire to retain their cultural identity did create some problems in integrating them fully into society. UN فرغبتهم الطبيعية في المحافظة على هويتهم الثقافية تخلق بعض المشاكل التي تعيق دمجهم الكامل في المجتمع.
    Therefore, efforts to eradicate poverty should include protecting the biological basis that supports the life of the poor and providing them with opportunities for improving their welfare, while preserving their cultural identity and dignity. UN ولذلك، ينبغي أن تشمل الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر حماية الأساس البيولوجي الذي يدعم حياة الفقراء ويتيح لهم فرص تحسين رفاههم، مع المحافظة في الوقت نفسه على هويتهم الثقافية وكرامتهم.
    A serious problem for indigenous communities is how to preserve their cultural identity without placing indigenous children and youth in an increasingly vulnerable position vis-à-vis the national society. UN ومن المشاكل الخطيرة التي تواجه مجتمعات السكان الأصليين كيفية المحافظة على هويتهم الثقافية دون مضاعفة سوء مركز أطفالهم وشبيبتهم في مواجهة المجتمع الوطني الذي يعيشون فيه.
    According to the response, a rigorous policy to integrate the ethnic Nepalese into northern Bhutanese culture was perceived by persons belonging to the former group as an attack on their cultural identity. UN ويتبيﱠن من الرد الوارد أن اﻷشخاص المنتمين إلى اﻹثنية النيبالية يعتبرون السياسة الصارمة الرامية إلى إدماجهم في ثقافة شمالي بوتان اعتداءً على هويتهم الثقافية.
    The Constitution of 1991 and Act No. 70 of 1993 recognize and guarantee their rights and their fundamental freedoms, in particular the right to collective ownership of land and the right to preserve their cultural identity. UN ويعترف دستور ١٩٩١ والقانون ٧٠ الصادر عام ١٩٩٣ بحقوقهم وحرياتهم اﻷساسية وبخاصة الحق في الملكية الجماعية لﻷراضي والحق في الحفاظ على هويتهم الثقافية ويضمنان هذه الحقوق.
    When allocating budget funds, particular attention is paid to the activities of national cultural societies, so the members and supporters of such societies are thereby provided with the opportunity to preserve their cultural identity and their own culture. UN وتولى عناية خاصة، عند تخصيص اعتمادات الميزانية، لأنشطة الرابطات الثقافية الوطنية، حتى يُمكَّن بالتالي أعضاء تلك الرابطات ومؤيدوهم من الحفاظ على هويتهم الثقافية وثقافتهم.
    It should also be noted that all members of these communities are covered by the State-subsidized health service. In addition, the law establishes that indigenous peoples are exempt from compulsory military service -- an essential provision aimed at preserving their cultural identity. UN وينبغي أيضا الإشارة إلى أن جميع أفراد هذه المجتمعات تشملهم الخدمات الصحية التي تدعمها الدولة، وبالإضافة إلى ذلك، ينص القانون على إعفاء أفراد الشعوب الأصلية من أداء الخدمة العسكرية الإجبارية، وهذا يعتبر حكما أساسيا يهدف إلى الحفاظ على هويتهم الثقافية.
    The Committee recommends that further measures be taken to ensure that members of indigenous groups be protected against the adverse effects of the oil exploitation within the country and be enabled to enjoy fully their rights under article 27 of the Covenant, particularly with regard to preservation of their cultural identity and traditional livelihood. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير إضافية لضمان حماية أفراد فئات السكان اﻷصليين من اﻵثار الضارة التي يتركهــا استخراج النفط في البلد ولتمكينهم من التمتع التام بحقوقهم بموجب المادة ٧٢ من العهد، لا سيما فيما يتعلق بالمحافظة على هويتهم الثقافية وطريقة عيشهم التقليدية.
    In 1995, Nicaragua had undertaken a reform of its constitution whereby the existence of indigenous peoples was recognized and those peoples were accorded rights and duties, pertaining in particular to the preservation and development of their cultural identity. UN وفيما يتعلق بنيكاراغوا، فإنها قد قامت في عام ١٩٩٥ بإصلاح دستورها، وبفضل هذا اﻹصلاح، تم الاعتراف بوجود السكان اﻷصليين، وأصبحوا يتمتعون بحقوق وواجبات، لا سيما تلك التي تحافظ على هويتهم الثقافية وتطورها.
    While the Special Rapporteur is aware of the fact that traditional practices which run counter to progress and affect human rights should be eradicated, she also considers that sustainable development only has a real sense in so far as it takes account of the aspirations of the individuals, groups and peoples concerned, and preserves their cultural identity and their means of existence. UN والمقررة الخاصة، مع إدراكها لكون الممارسات التقليدية المعاكسة للتقدم والتي تؤثر في حقوق اﻹنسان، ينبغي القضاء عليها، ترى أيضا أن التنمية المستدامة لا يكون لها معنى حقيقي إلا بقدر استجابتها لتطلعات اﻷفراد والجماعات والشعوب المعنية، ومحافظتها على هويتهم الثقافية ووسائل عيشهم.
    The programmes which are financed by the Federal Government and the Länder governments as well as the project support by local governments pursue the aim of supporting the participation of German Sinti and Roma in social life by maintaining their cultural identity and supporting the social integration of Sinti and Roma. UN وتهدف البرامج الممولة من الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والمشاريع المدعمة من الحكومات المحلية إلى تدعيم مشاركة السينتيين والغجر اﻷلمان في الحياة الاجتماعية بالحفاظ على هويتهم الثقافية ودعم اندماجهم اجتماعيا.
    82. The Puerto Rican people had a rich Hispanic cultural background with a worldwide reputation, wished to preserve their cultural identity and should not be culturally assimilated into the United States. UN 82 - ولشعب بورتوريكو خلفية ثقافية إسبانية غنية ذات سمعة عالمية، ويرغب البورتوريكيون في المحافظة على هويتهم الثقافية وينبغي ألا يتم استيعابهم ثقافيا في الولايات المتحدة.
    Mr. Al-Attiyah (Qatar) commended the work of UNRWA, especially its educational programme, which not only provided basic and technical education for thousands of young Palestinian children, but also helped them maintain their cultural identity. UN 38 - السيد العطية (قطر): أشاد بعمل الأونروا، وخاصة برنامجها التعليمي، الذي لا يقدم التعليم الأساسي والتقني لآلاف الشباب والأطفال الفلسطينيين فحسب، ولكن يساعدهم أيضا على الحفاظ على هويتهم الثقافية.
    294. The measures to achieve effective equality in the field of culture include primarily the co-financing of projects and activities maintaining and developing the culture of the members of national minorities and the preservation of their cultural identity. UN 294- وتدابير تحقيق المساواة الفعالة في ميدان الثقافة تشمل أساساً الاشتراك في تمويل مشاريع وأنشطة تصون وتطوِّر ثقافة أعضاء الأقليات القومية والحفاظ على هويتهم الثقافية.
    There is an urgent need to secure reindeer husbandry as a resilient and sustainable livelihood and further, to ensure that the Dukha reindeer herders are able to maintain their cultural identity and rely on nature for their livelihood and well-being, and control their own destiny. UN وهناك حاجة ملحة لتأمين تربية الرنة باعتبارها سببا حيويا ومستداما من أسباب المعيشة، وكذلك لتأمين قدرة رعاة الرنة من الدوخا على الحفاظ على هويتهم الثقافية والاعتماد على الطبيعة في أسباب معيشتهم ورفاههم، وتقرير مصيرهم بأنفسهم.
    250. The Committee recommends that further measures be taken to ensure that members of indigenous groups be protected against the prevailing violence within the country and enjoy fully their rights under article 27 of the Covenant, particularly with regard to preservation of their cultural identity, language and religion. UN ٢٥٠ - وتوصي اللجنة باتخاذ المزيد من التدابير لكفالة حماية أفراد مجموعات السكان اﻷصليين ضد العنف السائد داخل البلد والتمتع بالكامل بالحقوق بموجب المادة ٢٧ من العهد، ولا سيما فيما يتعلق بالحفاظ على هويتهم الثقافية ولغتهم ودينهم.
    250. The Committee recommends that further measures be taken to ensure that members of indigenous groups are protected against the prevailing violence within the country and enjoy fully their rights under article 27 of the Covenant, particularly with regard to preservation of their cultural identity, language and religion. UN ٢٥٠ - وتوصي اللجنة باتخاذ المزيد من التدابير لكفالة حماية أفراد مجموعات السكان اﻷصليين من العنف السائد داخل البلد وتمتعهم الكامل بحقوقهم بموجب المادة ٢٧ من العهد، ولا سيما فيما يتعلق بالحفاظ على هويتهم الثقافية ولغتهم ودينهم.
    Elaborating on the activities of the National Institute of Indigenous Affairs, she said that that Institute was helping indigenous people in Argentina to receive proper, bilingual education and to become landowners, while also ensuring that such people maintained their cultural identity. UN ١٥ - وتطرقت الى أنشطة المعهد الوطني لشؤون السكان اﻷصليين فذكرت أن هذا المعهد يقدم المساعدة للسكان اﻷصليين في اﻷرجنتين كي يتلقوا تعليما مناسبا ثنائي اللغة ويصبحوا من مالكي اﻷراضي، مع ضمان محافظة هؤلاء السكان في الوقت ذاته على هويتهم الثقافية.
    617. Hungary supported the efforts of Hungarians living abroad to preserve their cultural identity in accordance with international human rights standards, and acted in compliance with the Bolzano recommendations on national minorities when supporting Hungarian minorities living under the jurisdiction of another State. UN 617- وأيّدت هنغاريا جهود الهنغاريين الذين يعيشون في الخارج من أجل الحفاظ على هويتهم الثقافية بما يتّفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وتصرّفت وفقاً لتوصيات بولزانو بشأن الأقليّات الإقليمية عندما أيّدت الأقليّات الهنغارية التي تعيش في مناطق تخضع للولاية القانونية لدولة أخرى.
    (g) Promoting and protecting the rights of indigenous people, and empowering them to make choices that enable them to retain their cultural identity while participating in national, economic and social life, with full respect for their cultural values, languages, traditions and forms of social organization; UN )ز( تعزيز وحماية حقوق السكان اﻷصليين وتمكينهم ليصبحوا قادرين على تحديد الاختيارات التي تتيح لهم الحفاظ على هويتهم الثقافية مع مشاركتهم في الحياة الوطنية والاقتصادية والاجتماعية، ومع الاحترام الكامل لما لهم من قيم ثقافية ولغات وتقاليد وأشكال التنظيم الاجتماعي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus