"على وجه التحديد" - Traduction Arabe en Anglais

    • specifically
        
    • in particular
        
    • precisely
        
    • the specific
        
    • namely
        
    • particularly
        
    • exactly
        
    • specified
        
    • the particular
        
    • Strictly speaking
        
    • to be exact
        
    • for certain
        
    • for sure
        
    • to be precise
        
    A strategy for evaluating the rule of law specifically does not exist. UN ولا توجد استراتيجية لتقييم الأنشطة المتصلة بسيادة القانون على وجه التحديد.
    specifically, it recommended carrying out a baseline survey to assess the current situation as the base of assessing progress; UN وأوصت على وجه التحديد بإجراء دراسة استقصائية أساسية لتقييم الوضع الراهن كمرجع يُستند إليه لتقييم التقدم المحرز؛
    A hospital specifically for mothers and children is under construction in Bingerville. UN ويجري في بينجيرفيل بناء مستشفى مُخصص على وجه التحديد للأمهات والأطفال.
    in particular, encouraging reforms are being implemented by the Anti-Corruption Commission. UN وتقوم لجنة مكافحة الفساد على وجه التحديد بتنفيذ إصلاحات مشجعة.
    In general, microfinance has difficulty reaching the poorest populations, which are precisely the ones at whom it is directed. UN وعموماً، هناك صعوبة في وصول الائتمانات البالغة الصغر إلى أفقر السكان، وهم الذين تستهدفهم على وجه التحديد.
    Moreover, in two cases recommendations were made to specifically include the criminalization of the use of physical force against witnesses. UN وعلاوة على ذلك، قُدمت في حالتين توصيات بتضمين أحكام تجرِّم على وجه التحديد استخدام القوة البدنية ضد الشهود.
    The act specifically stipulates that public committees and boards should be made up of approximately the same number of women and men. UN وينص هذا القانون على وجه التحديد على وجوب أن تتألف اللجان والمجالس العامة من عدد متساوٍ تقريبا من النساء والرجال.
    In this respect, the comment was made that private consumers should be specifically excluded from the coverage of the article. UN وفي هذا الصدد، أبدي تعليق مفاده أنه ينبغي عدم إدخال المستهلكين الخواص على وجه التحديد في نطاق المادة.
    The Constitutional Court is specifically responsible for controlling the constitutionality of rules and other acts of the authorities. UN والمحكمة الدستورية مسؤولة على وجه التحديد عن مراقبة دستورية القواعد وغيرها من القوانين التي تصدرها السلطات.
    Men were viewed as political opponents, specifically targeted by the Indonesian military and were detained, tortured and killed. UN وكان الرجال يُعتبرون خصوما سياسيين، ومستهدفين على وجه التحديد من الجيش الإندونيسي وكانوا يحتجزون، ويعذبون ويقتلون.
    Some sites will specifically tackle the gaps in scientific understanding of the links between ecosystem services and human well-being. UN وستعالج بعض المواقع على وجه التحديد الثغرات في الفهم العلمي للصلات بين خدمات النظام الإيكولوجي والرفاه البشري.
    This is complemented in the case of indigenous peoples by other international instruments dealing specifically with their rights. UN هذا وتستكمل في حالة الشعوب الأصلية وغيرها من الصكوك الدولية التي تعالج على وجه التحديد لحقوقهم.
    In legal terms, parties to such treaties can arguably contest that what is not specifically prohibited by the treaty is therefore allowed. UN وبلغة القانون، يمكن القول بأن الأطراف في هذه المعاهدة تستطيع الاحتجاج بأن المعاهدة تجيز ما لم تحظره على وجه التحديد.
    The Act specifically prohibits trafficking for prostitution and trafficking in children. UN ويحظر القانون على وجه التحديد الاتجار لغرض البغاء والاتجار بالأطفال.
    In that regard, attention was drawn specifically to the Convention's provisions governing criminalization and international legal cooperation. UN وفي هذا الشأن، استُرعيَ الانتباهُ على وجه التحديد إلى أحكام الاتفاقية التي تحكم التجريم والتعاون القانوني الدولي.
    Protection measures shall take into account specifically the risks of retaliation. UN وتأخذ تدابير الحماية في الاعتبار على وجه التحديد مخاطر الانتقام.
    in particular, intelligence assessments and information from partners and other members of export control regimes are taken into account. UN وتراعى على وجه التحديد التقييمات الاستخباراتية والمعلومات المقدمة من الأطراف ومن أعضاء آخرين في نظم مراقبة الصادرات.
    in particular, the volume of data and the periods covered are extensive. UN ويتسم حجم البيانات والفترات التي تغطيها على وجه التحديد بالأهمية الفائقة.
    The Committee itself could help by reducing the volume and size of documents submitted and stating precisely when it would submit them. UN ويمكن للجنة نفسها أن تكون عونا عن طريق الحد من كمية وحجم الوثائق المقدمة، وبيان موعد تقديمها على وجه التحديد.
    Responsible for relations and coordination with other institutions in the specific area of transparency and public information. UN مسؤول عن العلاقات والتنسيق مع المؤسسات الأخرى في مجال الشفافية والمعلومات العمومية على وجه التحديد.
    This also includes related important international treaties that aimed at curbing the proliferation of Weapons of Mass Destruction (WMD) namely: - UN كما يشمل ذلك المعاهدات الدولية الهامة ذات الصلة التي تستهدف كبح انتشار أسلحة الدمار الشامل، وهي على وجه التحديد:
    This will be particularly important in situations of ongoing conflict or where a peace process has yet to take root. UN وسيكون هذا هاما على وجه التحديد في حالات النزاع المتواصل أو حيث تكون عملية السلام لم تترسخ بعد.
    The project did not define the existing level of awareness nor did it say exactly what the women were expected to learn. UN ولم يحدد المشروع المستوى القائم من الوعي، كما لم يذكر على وجه التحديد نوع التعليم الذي يتوقع أن تتلقاه المرأة.
    In some cases it will be clear from the language of a treaty or other text that only the consequences specified flow. UN وفي بعض الحالات سيتضح من صيغة معاهدة أو نص آخر أن النتائج المبينة على وجه التحديد هي وحدها التي تترتب.
    The testimony is necessary not only to confirm allegations but also to identify the particular IDF unit and individuals that were allegedly involved. UN فهذه الإفادة ضرورية لا لتأكيد الادعاءات، فحسب، بل أيضا للتعرف على وحدة جيش الدفاع وأفراده المقصودين بتلك الادعاءات على وجه التحديد.
    Strictly speaking, those reports had not been submitted late, because they represented responses to new requests of the Council. UN ولا يتعلق الأمر هنا على وجه التحديد بتقارير متأخرة بل بتقارير تأخر تقديمها لأنها تستجيب لطلبات جديدة من المجلس.
    Well, as luck would have it, I do need a favor... a magic bean, to be exact. Open Subtitles مِنْ محاسن الصدف أنّي أحتاج خدمة فعلاً... حبّة فاصولياء سحريّة على وجه التحديد
    Of course no one knows for certain what will happen. Open Subtitles بالطبع لا أحد يعرف على وجه التحديد ما سيحدث
    Nobody knows for sure, but at the time, everyone assumed that he drowned. Open Subtitles لا أحد يعرف على وجه التحديد, لكن حتى هذا الوقت الجميع يظن أنه قد غرق.
    There I was, after 10 years- well, 12, to be precise... Open Subtitles بعيداً كنتُ، وبعد عشر أعوام بل اثني عشر عاماً على وجه التحديد..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus