"على وجه الخصوص أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • in particular that
        
    • in particular to
        
    • especially like to
        
    • in particular must
        
    • in particular should
        
    • particularly like
        
    Well, there is, um, one title in particular that I'm interested in. Open Subtitles حسنا، هناك، أم، عنوان واحد على وجه الخصوص أن أهتم بها.
    He also stated that the host country authorities had responded that measures had been taken to address the issue, in particular, that diplomats accredited to the United Nations would be exempt from double screening procedures. UN وذكر أيضا أن سلطات البلد المضيف ردت بأنه قد تم اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه المسألة، وذكرت على وجه الخصوص أن الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة سيجري إعفاؤهم من إجراءات التفتيش المزدوج.
    The Committee noted, in particular, that this review of legislation also concerned the Labour Code provisions governing domestic workers. UN ولاحظت اللجنة على وجه الخصوص أن هذا الاستعراض للتشريعات يتعلق أيضا بأحكام قانون العمل التي تحكم خدم المنازل.
    I wish in particular to underscore the importance that the judgments of the Court hold for the progressive development of international law. UN وأود على وجه الخصوص أن أشدد على الأهمية التي تمثلها أحكام المحكمة في التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    I would especially like to thank Ambassador Peter Wittig for his very skilful conduct of the Commission's work during his term, which has just concluded. UN وأود على وجه الخصوص أن أشكر السفير بيتر فيتيغ على إدارته الماهرة جدا لأعمال اللجنة خلال فترة ولايته التي انتهت للتو.
    If we are to tackle this task effectively, the yoke of debt in particular must be eased from our backs. UN وإذا كـــان لنا أن نتصــدي لهــذه المهمــة تصديــا فعالا، يتعين على وجه الخصوص أن يرفع نير الديــن عــن كواهلنا.
    Noting in particular that the World Conference urged Governments to strengthen national institutions which play a role in promoting and safeguarding human rights, UN وإذ تلاحظ على وجه الخصوص أن المؤتمر العالمي قد حث الحكومات على تعزيز مؤسساتها الوطنية التي تنهض بدور في تعزيز حقوق اﻹنسان وصونها،
    The Board emphasized in particular that ICT systems have continued to operate in a highly fragmented way and that the Organization has lacked a common vision for it. UN وأبرز مجلس مراجعي الحسابات على وجه الخصوص أن نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استمرت في العمل بطريقة مجزأة إلى حد كبير، وأن المنظمة افتقرت إلى رؤية مشتركة لهذه النظم.
    The Advisory Committee notes in particular that the programme covered 4,573 filers during the 2013 filing cycle, compared with 4,630 filers during the 2012 cycle. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية على وجه الخصوص أن البرنامج غطى أثناء دورة عام 2013 لتقديم الإقرارات، ما مجموعه 573 4 مشاركا مقارنة بما مجموعه 630 4 مشاركاً خلال دورة عام 2012.
    It was noted in particular that the focus on adolescents, a relatively neglected area in development, would benefit from collaboration and joint efforts with other United Nations agencies. UN ولوحظ على وجه الخصوص أن التركيز على المراهقين، ذلك المجال المهمل نسبيا في التنمية، سيستفيد من التعاون ومن الجهود المشتركة مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    It was noted in particular that the focus on adolescents, a relatively neglected area in development, would benefit from collaboration and joint efforts with other United Nations agencies. UN ولوحظ على وجه الخصوص أن التركيز على المراهقين، ذلك المجال المهمل نسبيا في التنمية، سيستفيد من التعاون ومن الجهود المشتركة مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    The mission noted, in particular, that speedy recovery would depend on improvements in the security sector, and stressed the need for ensuring transparency and accountability and establishing an independent statistical bureau. UN ولاحظت البعثة على وجه الخصوص أن الانتعاش السريع سيتوقف على تحقيق تحسينات في القطاع الأمني، وشددت على الحاجة إلى كفالة الشفافية والمساءلة، وإلى إنشاء مكتب مستقل للإحصاء.
    The Committee notes in particular that 20 of the 34 Professional level posts being proposed for abolition in the budget as a whole are from three regional economic commissions. UN وتلاحظ اللجنة على وجه الخصوص أن 20 وظيفة من وظائف الفئة الفنية المقترح إلغاؤها في الميزانية ككل والبالغ عددها 34 وظيفة، هي وظائف تابعة لثلاث لجان اقتصادية إقليمية.
    It notes in particular that the general reservation to exempt review of service discipline for members of the armed forces and prisoners is very broad in scope. UN وتلاحظ على وجه الخصوص أن نطاق التحفظ العام المتعلق باستثناء استعراض القرارات التأديبية فيما يتعلق بأفراد القوات المسلحة والسجناء واسع جداً.
    It was suggested in particular that records should contain information about the grounds and circumstances on which the procuring entity relied to justify recourse to the ERA, and the date and time of the ERA. UN واقتُرح على وجه الخصوص أن تتضمن السجلات معلومات بشأن الأسباب والظروف التي تستند إليها الجهة المشترية لتبرير اللجوء إلى المناقصة الإلكترونية وتاريخ المناقصة الإلكترونية ووقتها.
    Some noted in particular that the framework aimed to assist programme countries in maximizing the local impact of South-South cooperation. UN ولاحظت وفود على وجه الخصوص أن الإطار يهدف إلى مساعدة البلدان التي تنفذ فيها برامج على الوصول بالتأثير المحلي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى حده الأقصى.
    Aware in particular that CFC-free salbutamol metered-dose inhalers are available in most Parties not operating under paragraph 1 of Article 5, UN وإذ يدرك على وجه الخصوص أن أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بالسالبوتامول الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية متوافرة لدى معظم بلدان الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5،
    I would like in particular to thank the Deputy Secretary-General for her comprehensive summary of yesterday's debate. UN وأود على وجه الخصوص أن أشكر نائبة الأمين العام على تلخيصها الشامل لمناقشة الأمس.
    I said I had something in particular to tell you. Open Subtitles قلت كان لي شيء على وجه الخصوص أن أقول لك.
    Allow me in particular to convey the greetings and gratitude of President Diouf to His Excellency Mr. Ban Ki-moon. UN وأود على وجه الخصوص أن أعرب عن تحايا وامتنان الرئيس عبدو ضيوف لمعالي السيد بان كي - مون.
    I would especially like to say a word about the problem of the Aral Sea. UN وأود على وجه الخصوص أن أتحدث عن مشكلة بحر اﻵرال.
    Fifty-seven million are not in school and, as Malala Yousafzai reminded us so powerfully, many girls in particular must overcome almost insurmountable odds to get an education. UN فثمة سبعة وخمسون مليونا من الأطفال ليسوا ملتحقين بالمدارس، وكما ذكّرتنا مالالا يوسف زاي بشدة، يتعين على بنات وفتيات كثيرات على وجه الخصوص أن يتغلبن على مصاعب يكاد أن يكون التغلب عليها من رابع المستحيلات كي يحصلن على تعليم.
    The prevention of radicalization and extremism among young people, in particular, should be a priority area for intervention. UN وينبغي لمنع التشدد وزرع التطرف بين الشباب على وجه الخصوص أن يشكل مجالا ذا أولوية يستدعي اتخاذ إجراءات بشأنه.
    I would particularly like to express my appreciation to the men and women of UNMIK for their commitment and professionalism in carrying out their duties. UN وأود على وجه الخصوص أن أعبر عن تقديري لرجال البعثة ونسائها لما اتصفوا به من الالتزام والحرفية في أداء واجباتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus