"على وفاة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the death of
        
    • on the death
        
    • on the passing
        
    • the passing of
        
    • to the memory
        
    • 's death
        
    • on the demise
        
    • since the death
        
    • the passing away
        
    • died
        
    • upon the passing
        
    • death of the
        
    • passed
        
    • since your
        
    Of grief at the death of our only daughter. Open Subtitles من الأسى و الحزن على وفاة إبنتنا الوحيده
    Other tribes did not mourn the death of a person affected by leprosy. UN وهناك قبائل أخرى لا تقوم بالحداد على وفاة الشخص المصاب بالجذام.
    The Australian Government has expressed its condolences to the Palestinian people on the death of Mr. Yasser Arafat. UN وقد أعربت الحكومة الأسترالية عن تعازيها للشعب الفلسطيني على وفاة السيد ياسر عرفات.
    Let me also express my condolences to the Chinese delegation on the passing on of Mr. Deng Xiaoping, a man who indelibly put his mark on China as it is today. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تعازيﱠ للوفد الصيني على وفاة السيد دنغ زياوبينغ، الرجل الذي ترك أثرا راسخا في الصين اليوم.
    The United States mourns with the people of Kuwait the passing of His Highness the Amir. UN وتشعر الولايات المتحدة بالحزن مع شعب الكويت على وفاة صاحب السمو الأمير.
    I now invite representatives to stand and observe a minute of silence in tribute to the memory of His Excellency El Hadj Omar Bongo Ondimba. UN أدعو الآن الممثلين إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على وفاة فخامة الحاج عمر بونغو أوندمبا.
    This week, Israel mourns the death of Chaim Herzog, our sixth President and a former Permanent Representative of Israel to the United Nations. UN وهذا اﻷسبوع، تعيش إسرائيل حالة حداد على وفاة حاييم هرتزوغ، الرئيس السادس لدولتنا، وهو ممثل دائم سابــق ﻹسرائيل لــدى اﻷمم المتحدة.
    We join previous speakers in expressing our condolences to the Government and the people of Austria on the death of President Thomas Klestil. UN ونحن نشارك الذين سبقونا من متكلمين في التقدم بتعازينا إلى حكومة وشعب النمسا على وفاة الرئيس توماس كليستل.
    It also investigates, as appropriate, cases involving the death of a staff member under suspicious circumstances. UN ويتولى، المكتب، حسب الاقتضاء، التحقيق في الحالات التي تنطوي على وفاة موظف في ظروف مريبة.
    Israel is still mourning the death of Prime Minister Yitzhak Rabin, whose life was tragically cut short by an assassin's bullet. UN ولا تزال إسرائيل في حداد على وفاة رئيس الوزراء، اسحق رابين الذي أودت بحياته رصاصــة قاتــل بشكل مأساوي.
    Personally, I'd love to hear all about how you capitalized on the death of Brandon Parker to launch your failed mayoral campaign. Open Subtitles شخصياً، سأحب السماع عن كل شيء كيف اعتمدت على وفاة براندون باركر لتطلق حملة عمادتك الفاشلة
    First of all, I would like to express my sincere condolences on the passing of Judge Richard May this past July. UN أولا، أود أن أعرب عن خالص التعازي على وفاة القاضي ريتشارد ماي في تموز/يوليه الماضي.
    Peace-loving peoples everywhere mourned the passing of this great statesman and servant of his people. UN وشعرت الشعوب المحبة للسلام في كل مكان بالحزن على وفاة هذا السياسي العظيم الذي خدم شعبه.
    I now invite representatives to stand and observe a minute of silence in tribute to the memory of His Excellency Mr. Malam Bacai Sanhá. UN أدعو الآن الممثلين إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على وفاة فخامة السيد مالام باكاي سانها.
    You know, you're treading on thin ice, little brother, you think I'm gonna let you blame me for your daddy's death. Open Subtitles أنت تعرف، وأنت تمشي على الجليد الرقيق، الأخ الأصغر، كنت أعتقد أنني ستعمل تتيح لك يلومونني على وفاة والدك.
    I should like to take this opportunity to reiterate our heartfelt condolences to the Palestinian people on the demise of their great leader, President Yasser Arafat. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أؤكد من جديد على تعازينا الصادقة للشعب الفلسطيني على وفاة قائده العظيم، الرئيس ياسر عرفات.
    While close to 15 years have elapsed since the death of the victim, the authors are still ignorant of the circumstances surrounding their son's death, and the State party's authorities have yet to initiate an independent investigation. UN وعلى الرغم من مرور 15 عاماً على وفاة الضحية، لا يزال صاحبا البلاغ يجهلان الظروف التي أحاطت بوفاة ابنهما، ولم تقم الدولة الطرف حتى الآن بتحقيق مستقل.
    In conclusion, I would be failing in my duty if I did not express our grief at the passing away of Mr. Hector Charry Samper of Columbia, who chaired the Ad Hoc Committee until very recently. UN ختاما، سأكون مقصرا في واجبي إن لم أعرب عن حزننا على وفاة السيد هكتور شاري سامبير ممثل كولومبيا، الذي ترأس اللجنة المخصصة حتى وقت قريب جدا.
    The day before yesterday was a year since Grandfather died. Open Subtitles أول أمس كان ذكرى مرور سنة على وفاة الجد.
    Mr. Siv (United States of America): On behalf of the United States Government and the American people, I extend my deepest sympathy to the ruling family and the people of the Principality of Monaco upon the passing of Prince Rainier III. UN السيد سيف (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): باسم حكومة الولايات المتحدة وباسم الشعب الأمريكي، أتقدم بخالص التعازي للأسرة الحاكمة ولشعب إمارة موناكو على وفاة الأمير رينييه الثالث.
    And now investigators are taking an even closer look at the death of the sergeant's previous wife. Open Subtitles والآن المحققون يلقون نظرة عن كثبٍ على وفاة زوجة الرقيب السابقة
    I'm so sorry your parents passed away so early. Open Subtitles أنا آسفٌ على وفاة والديكِ في وقت مبكر.
    Huh! Vishka, it's six years since your father died. Open Subtitles فيشكا, لقد مرت ست سنوات على وفاة والدك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus